# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-01 15:46-0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-07 18:34+0200\n" "Last-Translator: Kostas Papadimas \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" #: Language name as you'd like it to appear in the Languages menu msgid "Language-Name" msgstr "Γλώσσα" #: Scale to apply font size (2 for twice as large) msgid "Font-Scale" msgstr "1" #: Directionality of language msgid "Language-Direction" msgstr "LTR" #: Use this if you do not want any of the text to be bolded, for legibility msgid "Suppress-Bold" msgstr "no" #: Font to use on a Windows system msgid "Win-Font" msgstr "Verdana" #: Font to use on a Mac system msgid "Mac-Font" msgstr "Helvetica" #: Font to use on a Linux system msgid "Linux-Font" msgstr "Sans" #: Balloon-Fills,BitmapFillStyle>>addFillStyleMenuItems:hand:from: msgid "choose new graphic" msgstr "επιλογή νέου γραφικού" #: Balloon-Fills,BitmapFillStyle>>addFillStyleMenuItems:hand:from: msgid "grab new graphic" msgstr "αρπαγή ενός νέου γραφικού" #: Balloon-Fills,GradientFillStyle>>addFillStyleMenuItems:hand:from: msgid "change first color" msgstr "αλλαγή πρωτεύοντος χρώματος" #: Balloon-Fills,GradientFillStyle>>addFillStyleMenuItems:hand:from: msgid "change second color" msgstr "αλλαγή δευτερεύοντος χρώματος" #: Balloon-Fills,GradientFillStyle>>addFillStyleMenuItems:hand:from: msgid "linear gradient" msgstr "γραμμική χρωματική διαβάθμιση" #: Balloon-Fills,GradientFillStyle>>addFillStyleMenuItems:hand:from: msgid "radial gradient" msgstr "ακτινοειδής χρωματική διαβάθμιση" #: Balloon-Fills,OrientedFillStyle>>addFillStyleMenuItems:hand:from: msgid "change orientation" msgstr "αλλαγή προσανατολισμού" #: Balloon-Fills,OrientedFillStyle>>addFillStyleMenuItems:hand:from: msgid "change origin" msgstr "αλλαγή προέλευσης" #: Balloon-MMFlash_Import,FlashFileReader>>processHeader msgid "" "This file's version ({1}) is higher than \n" "the currently supported version ({2}). \n" "It may contain features that are not supported \n" "and it may not display correctly.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Η έκδοση αυτού του αρχείου ({1}) είναι μεταγενέστερη από \n" "την έκδοση που υποστηρίζεται αυτή τη στιγμή ({2}). \n" "Ενδέχεται να περιέχει χαρακτηριστικά που δεν υποστηρίζονται \n" "και δεν θα εμφανίζονται σωστά.\n" "Θέλετε να συνεχίσετε;" #: Balloon-MMFlash_Import,FlashMorphReader_class>>serviceOpenAsFlash msgid "open as Flash" msgstr "άνοιξε το σαν Flash" #: Balloon-MMFlash_Import,FlashMorphReader_class>>serviceOpenAsFlash msgid "open file as flash" msgstr "άνοιξε το αρχείο με μορφή Flash" #: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashButtonMorph>>addCustomAction msgid "Enter the Smalltalk code to execute:" msgstr "Εισάγετε τον κώδικα Smalltalk για εκτέλεση:" #: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashButtonMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "remove all actions" msgstr "αφαίρεση όλων των ενεργειών" #: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashButtonMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "set custom action" msgstr "καθορισμός προσαρμοσμένης ενέργειας" #: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashCharacterMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "add project target" msgstr "προσθήκη στόχου του έργου" #: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashCharacterMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "remove project target" msgstr "αφαίρεση στόχου του έργου" #: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "show compressed size" msgstr "εμφάνιση συμπιεσμένου μεγέθους" #: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashMorph>>getSmoothingLevel,TTSampleFontMorph>>getSmoothingLevel msgid "more smoothing" msgstr "περισσότερη εξομάλυνση" #: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashMorph>>getSmoothingLevel,NCScrolledCompositeStateMorph>>addCustomMenuItems:hand:,TransformMorph>>addCustomMenuItems:hand:,TTSampleFontMorph>>getSmoothingLevel msgid "turn off smoothing" msgstr "απενεργοποίηση εξομάλυνσης" #: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashMorph>>getSmoothingLevel,NCScrolledCompositeStateMorph>>addCustomMenuItems:hand:,TransformMorph>>addCustomMenuItems:hand:,TTSampleFontMorph>>getSmoothingLevel msgid "turn on smoothing" msgstr "ενεργοποίηση εξομάλυνσης" #: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashPlayerMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "make controls" msgstr "δημιουργία εργαλείων ελέγχου" #: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashPlayerMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "open sorter" msgstr "άνοιγμα ταξινομητή" #: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashPlayerMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories msgid "collections" msgstr "συλλογές" #: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashPlayerMorph>>additionsToViewerCategories,GraphMorph>>additionsToViewerCategories,GraphMorph>>additionsToViewerCategories,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories,WsGraphMorph>>additionsToViewerCategories msgid "cursor" msgstr "δείκτης" #: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashPlayerMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories msgid "first element" msgstr "πρώτο στοιχείο" #: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashPlayerMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories msgid "graphic at cursor" msgstr "γραφικό στο σημείο του δείκτη" #: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashPlayerMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories msgid "player at cursor" msgstr "αναπαραγωγέας στο σημείο του δείκτη" #: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashPlayerMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories msgid "The first object in my contents" msgstr "Το πρώτο αντικείμενο στα περιεχόμενά μου" #: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashPlayerMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories msgid "The index of the chosen element" msgstr "Ο δείκτης του επιλεγμένου στοιχείου" #: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashPlayerMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories msgid "the graphic worn by the object at the cursor" msgstr "Το γραφικό χρησιμοποιείται από το αντικείμενο που είναι στο δείκτη" #: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashPlayerMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories msgid "the object currently at the cursor" msgstr "το αντικείμενο που βρίσκεται στο δείκτη" #: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashPlayerMorph>>openInMVC,FlashPlayerMorph>>openInWorld msgid "Flash Player" msgstr "Αναπαραγωγέας Flash" #: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashPlayerWindow>>initialize msgid "continue playing" msgstr "συνέχεια αναπαραγωγής" #: Balloon-MMFlash_Morphs,FlashPlayerWindow>>initialize,MovieMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "stop playing" msgstr "διακοπή αναπαραγωγής" #: Balloon-TrueType_Support,TTFontReader_class>>serviceOpenTrueTypeFont,TTFontReader_class>>serviceOpenTrueTypeFont msgid "open true type font" msgstr "άνοιγμα γραμματοσειράς true type" #: Balloon-TrueType_Support,TTSampleStringMorph_class>>descriptionForPartsBin msgid "A short text in a beautiful font. Use the resize handle to change size." msgstr "Σύντομο κείμενο σε όμορφη γραμματοσειρά. Χρησιμοποιήστε τη λαβή για να αλλάξει μέγεθος" #: Balloon-TrueType_Support,TTSampleStringMorph_class>>descriptionForPartsBin msgid "TrueType banner" msgstr "Πλαίσιο TrueType" #: Balloon-TrueType_Support,TTSampleStringMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "edit contents..." msgstr "επεξεργασία περιεχομένων..." #: Balloon-TrueType_Support,TTSampleStringMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "how to find more fonts..." msgstr "πως να βρείτε περισσότερες γραμματοσειρές..." #: Balloon-TrueType_Support,TTSampleStringMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "load font from web..." msgstr "φόρτωση γραμματοσειράς από τον ιστό..." #: BroomMorphs-Base,BroomMorph_class>>descriptionForPartsBin msgid "A broom to align Morphs with" msgstr "Μια σκούπα για την στοίχιση των μορφών" #: BroomMorphs-Base,BroomMorph_class>>descriptionForPartsBin msgid "Broom" msgstr "Σκούπα" #: BroomMorphs-Base,BroomMorph_class>>descriptionForPartsBin,CircleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,CurveMorph_class>>formerDescriptionForPartsBin,CurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,EllipseMorph_class>>descriptionForPartsBin,GrabPatchMorph_class>>descriptionForPartsBin,LassoPatchMorph_class>>descriptionForPartsBin,LineMorph_class>>descriptionForPartsBin,PolygonMorph_class>>descriptionForPartsBin,PolygonMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,PolygonMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,PolygonMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,RectangleMorph_class>>descriptionForPartsBin,RectangleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,StarMorph_class>>descriptionForPartsBin msgid "Graphics" msgstr "Γραφικά" #: BroomMorphs-Base,BroomMorph>>initialize msgid "Drag me to align other Morphs. Drag with the Shift key to move me without affecting other Morphs. Drag me with the second mouse button to align centers." msgstr "Μετακινήστε με για την στοίχιση άλλων Μορφών. Σύρετε με, με το Shift πατημένο ώστε να μην επηρεαστούν οι υπόλοιπες Μορφές. Σύρετε με, με το δεξί κουμπί του ποντικιού πατημένο για την στόιχιση του κέντρου." #: BroomMorphs-Connectors,NCBroomMorph_class>>descriptionForPartsBin msgid "A broom to align shapes with" msgstr "Μια σκούπα για την στοίχιση των σχημάτων" #: BroomMorphs-Connectors,NCBroomMorph_class>>descriptionForPartsBin msgid "Connector Broom" msgstr "Σκούπα Συνδέσμων" #: Collections-Abstract,Collection>>errorNotKeyed msgid "Instances of {1} do not respond to keyed accessing messages." msgstr "Τα σχετικά με το {1} αντικείμενα δεν ανταποκρίνονται σε μηνύματα από τα πλήκτρα." #: Collections-Streams,PositionableStream>>fileIn msgid "Reading " msgstr "Ανάγνωση " #: Collections-Streams,ReadWriteStream>>name msgid "a stream" msgstr "μια ροή δεδομένων" #: Collections-Streams,TranscriptStream_class>>windowColorSpecification msgid "The system transcript" msgstr "Το αρχείο καταγραφής του συστήματος" #: Collections-Text,Text>>askIfAddStyle:req: msgid "" "Save method with style\n" "Save method simply" msgstr "" "Αποθήκευση μεθόδου με στυλ\n" "Απλή αποθήκευση μεθόδου " #: Collections-Text,Text>>askIfAddStyle:req: msgid "" "This method contains style for the first time (e.g. bold or colored text).\n" "Do you really want to save the style info?" msgstr "" "Αυτή η μέθοδος περιέχει στυλ που χρησιμοποιήθηκε για πρώτη φορά (π.χ. έντονο ή έγχρωμο κείμενο).\n" "Θέλετε οπωσδήποτε να αποθηκεύσετε τις πληροφορίες του στυλ;" #: Collections-Text,TextURL>>actOnClickFor: msgid "" "Couldn't find a web browser. View\n" "page as source?" msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η εύρεση ενός περιηγητή.\n" "Να προβληθεί η σελίδα σε μορφή πηγαίου κώδικα;" #: Collections-Text,TextURL>>actOnClickFor: msgid "open a browser to view this URL?" msgstr "άνοιγμα ενός περιηγητή ιστοσελίδων για την προβολή του URL;" #: Collections-Text,TextURL>>actOnClickFor: msgid "" "View web page as source\n" "Cancel" msgstr "" "Προβολή ιστοσελίδας σαν πηγαίος κώδικας\n" "Άκυρο" #: ConnectorsShapes,NCBasicEllipseMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCButtonBar>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCLabelMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCMakerButton>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCSketchMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event: msgid "move" msgstr "μετακίνηση" #: ConnectorsShapes,NCBasicEllipseMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCBasicShapeMorph>>addBasicMenuItemsTo:event:,NCButtonBar>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCConstraintMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCDisplayTextMorph>>addBasicMenuItemsTo:event:,NCMakerButton>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCPartsBin>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCSketchMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event: msgid "properties..." msgstr "ιδιότητες..." #: ConnectorsShapes,NCBasicShapeMorph>>addCustomMenuItems:hand:,NCLabelMorph>>unlockOrLockTextPhrase msgid "lock text" msgstr "κλείδωμα κειμένου" #: ConnectorsShapes,NCBasicShapeMorph>>addCustomMenuItems:hand:,NCLabelMorph>>unlockOrLockTextPhrase msgid "unlock text" msgstr "ξεκλείδωμα κειμένου" #: ConnectorsShapes,NCBasicShapeMorph>>addGraphModelYellowButtonItemsTo:event: msgid "duplicate view only" msgstr "διπλότυπο μόνο της προβολής" #: ConnectorsShapes,NCBasicShapeMorph>>addTextMenuItemsTo:event: msgid "lock all text" msgstr "κλείδωμα όλων των κειμένων" #: ConnectorsShapes,NCBasicShapeMorph>>addTextMenuItemsTo:event: msgid "set all fonts to..." msgstr "καθορισμός όλων των γραμματοσειρών σε..." #: ConnectorsShapes,NCBasicShapeMorph>>addTextMenuItemsTo:event: msgid "unlock all text" msgstr "ξεκλείδωμα όλων των κειμένων" #: ConnectorsShapes,NCBasicShapeMorph>>antiAliasString msgid "smooth edges" msgstr "εξομάλυνση ακμών" #: ConnectorsShapes,NCBasicShapeMorph>>promptForFontFor: msgid "Choose font for text:" msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς κειμένου:" #: ConnectorsShapes,NCBasicShapeMorph>>promptForFont,NCDisplayTextMorph>>promptForFont,TextMorph>>promptForFont msgid "Choose font:" msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς:" #: ConnectorsShapes,NCCompositeStateMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "A UML package shape" msgstr "Ένα σχήμα πακέτου UML" #: ConnectorsShapes,NCCompositeStateMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "UML Package" msgstr "Πακέτο UML" # Είναι διαγράμματα που μοιάζουν με τους διαδρόμους της πισίνας κολύμβησης. βλ. # http://en.wikipedia.org/wiki/Swim_lane #: ConnectorsShapes,NCCompositeStateMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event: msgid "add swim lane" msgstr "προσθήκη λωρίδας" #: ConnectorsShapes,NCCompositeStateMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event: msgid "delete swim lane" msgstr "διαγραφή λωρίδας" #: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "A circle shape with text inside" msgstr "Ένα σχήμα κύκλου με κείμενο" #: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "A diamond shape with text inside" msgstr "Ένα σχήμα ρόμβου με κείμενο" #: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "A happy face" msgstr "Ένα χαρούμενο πρόσωπο" #: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "A pointing hand shape with text inside" msgstr "Δείκτης σε σχήμα χεριού με κείμενο στο εσωτερικό του" #: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "A sad face" msgstr "Λυπημένο πρόσωπο" #: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "AND Gate" msgstr "Πύλη ΚΑΙ" #: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "An 'and gate' shape with text inside" msgstr "Σχήμα \"Πύλης ΚΑΙ\" με κείμενο" #: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "An 'or gate' shape with text inside" msgstr "Σχήμα \"Πύλης Ή\" με κείμενο" # ΕΙΤΕ σημαίνει Ή-ΚΑΙ. Η XOR είναι Ή-αλλά-όχι-ΚΑΙ - [ sarlis: κάνεις λάθος! ΕΙΤΕ σημαίνει "Αποκλειστική Διάζευξη" ή "Αποκλειστικό Ή" όπως το έγραψες εσύ γιατί να μην χρησιμοποιήσουμε μια τόσο ωραία λέξη ελληνικότατη; Ο πίνακας Καρνώ μας διδάσκει ότι το ΕΙΤΕ εμφανίζει αληθή τα διαφορετικά στοιχεία (Αληθής ΕΙΤΕ Ψευδής ή Ψευδής ΕΙΤΕ Αληθής) ενώ παρουσιάζονται ψευδή τα όμοια στοιχεία όπως ακριβώς το XOR. Στα βιβλία που μιλάει για Boolean Algebra το XOR αναφέρεται σαν ΕΙΤΕ στα ελληνικά.] #: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "An 'xor gate' shape with text inside" msgstr "Σχήμα \"Πύλης EITE\" με κείμενο" #: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "Another pointing hand" msgstr "Ένας ακόμη δείκτης χεριού" #: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "CircleCurve" msgstr "Κυκλική Καμπύλη" #: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "Diamond" msgstr "Ρόμβος" #: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "Happy face" msgstr "Χαρούμενο πρόσωπο" #: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "OR Gate" msgstr "Πύλη Ή" #: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "Pointing Hand" msgstr "Δείκτης Χέρι" #: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "Pointing Hand2" msgstr "Δείκτης Χέρι2" #: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "Sad face" msgstr "Λυπημένο πρόσωπο" # ΕΙΤΕ σημαίνει Ή-ΚΑΙ. Η XOR είναι Ή-αλλά-όχι-ΚΑΙ - [ sarlis: κάνεις λάθος! ΕΙΤΕ σημαίνει "Αποκλειστική Διάζευξη" ή "Αποκλειστικό Ή" όπως το έγραψες εσύ γιατί να μην χρησιμοποιήσουμε μια τόσο ωραία λέξη ελληνικότατη; Ο πίνακας Καρνώ μας διδάσκει ότι το ΕΙΤΕ εμφανίζει αληθή τα διαφορετικά στοιχεία (Αληθής ΕΙΤΕ Ψευδής ή Ψευδής ΕΙΤΕ Αληθής) ενώ παρουσιάζονται ψευδή τα όμοια στοιχεία όπως ακριβώς το XOR. Στα βιβλία που μιλάει για Boolean Algebra το XOR αναφέρεται σαν ΕΙΤΕ στα ελληνικά.] #: ConnectorsShapes,NCCurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "XOR Gate" msgstr "Πύλη ΕΙΤΕ" #: ConnectorsShapes,NCEllipseMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "An elliptical or circular shape with text" msgstr "Ένα σχήμα έλλειψης ή κύκλου με κείμενο" #: ConnectorsShapes,NCEllipseMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "Text Ellipse" msgstr "Ελλειπτικό Κείμενο" #: ConnectorsShapes,NCNoteMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "A UML note shape" msgstr "Σχήμα σημείωσης UML" #: ConnectorsShapes,NCNoteMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "Note" msgstr "Σημείωση" #: ConnectorsShapes,NCScrolledCompositeStateMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event: msgid "set scaling" msgstr "καθορισμός κλίμακας" #: ConnectorsShapes,NCScrolledCompositeStateMorph>>smoothingOnOrOffPhrase msgid "turn smoothing off" msgstr "απενεργοποίηση εξομάλυνσης" #: ConnectorsShapes,NCScrolledCompositeStateMorph>>smoothingOnOrOffPhrase msgid "turn smoothing on" msgstr "ενεργοποίηση εξομάλυνσης" # Squeak: Είναι μια γλώσσα δημιουργίας πολυμέσων #: ConnectorsShapes,NCSTUMLDiagramMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "A UML class symbol that can read its text from a Squeak class" msgstr "Σύμβολο κλάσης UML, το οποίο μπορεί να διαβάσει το κείμενό του από μια κλάση της Squeak" #: ConnectorsShapes,NCSTUMLDiagramMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "STClass" msgstr "Κλάση ST" #: ConnectorsShapes,NCStateDiagramMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event: msgid "become composite" msgstr "να γίνει σύνθετο" #: ConnectorsShapes,NCStateDiagramMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event: msgid "become scrollable composite" msgstr "να γίνει κυλιόμενο σύνθετο" #: ConnectorsShapes,NCTextRectangleMorph>>addTextBlockMenuItemsTo:event: msgid "add text" msgstr "προσθήκη κειμένου" #: ConnectorsShapes,NCTextRectangleMorph>>addTextBlockMenuItemsTo:event: msgid "add text block" msgstr "προσθήκη ομάδας κειμένου" #: ConnectorsShapes,NCTextRectangleMorph>>addTextBlockMenuItemsTo:event: msgid "delete line" msgstr "διαγραφή γραμμής" #: ConnectorsShapes,NCTextRectangleMorph>>addTextBlockMenuItemsTo:event: msgid "delete text" msgstr "διαγραφή κειμένου" #: ConnectorsShapes,NCTextRectangleMorph>>addTextBlockMenuItemsTo:event: msgid "delete text block" msgstr "διαγραφή ομάδας κειμένου" #: ConnectorsShapes,NCTextRectangleMorph>>addTextBlockMenuItemsTo:event: msgid "emphasis..." msgstr "έμφαση..." #: ConnectorsShapes,NCTextRectangleMorph>>addTextBlockMenuItemsTo:event: msgid "set font for this text" msgstr "καθορισμός γραμματοσειράς για αυτό το κείμενο" #: ConnectorsShapes,NCTextRectangleMorph>>addTextBlockMenuItemsTo:event:,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "text properties..." msgstr "ιδιότητες κειμένου..." #: ConnectorsShapes,NCTextRectangleMorph>>hideTextBlockString msgid "hide lower text" msgstr "απόκρυψη κάτω κειμένου" #: ConnectorsShapes,NCUMLDiagramMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "A UML class symbol" msgstr "Σύμβολο κλάσης UML" #: ConnectorsShapes,NCUMLDiagramMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "Class" msgstr "Κλάση" #: ConnectorsText,NCDisplayTextMorph_class>>initialize,NCTextMorph_class>>initialize msgid "acceptedTextContents" msgstr "Περιεχόμενα κειμένου αποδεκτά" #: ConnectorsText,NCDisplayTextMorph_class>>initialize,NCTextMorph_class>>initialize msgid "when text is accepted into a text morph by hitting Enter or losing focus" msgstr "Όταν το κείμενο γίνεται αποδεκτό μέσα σε μια μορφή πατώντας Enter ή χάνοντας την εστίαση" #: ConnectorsText,NCDisplayTextMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "A raw piece of text (with a context menu) which you can edit into anything you want" msgstr "Ένα απλό κομμάτι κειμένου (με λίστα περιεχομένων) το οποίο μπορείτε να το επεξεργαστείτε σε ό,τι επιθυμείτε" #: ConnectorsText,NCDisplayTextMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "Enhanced Text" msgstr "Εκτεταμένο κείμενο" #: ConnectorsText,NCDisplayTextMorph>>additionsToViewerCategoryText msgid "focused" msgstr "εστιασμένο" #: ConnectorsText,NCDisplayTextMorph>>additionsToViewerCategoryText msgid "True if I am displaying a cursor and listening for keystrokes" msgstr "Ισχύει όταν εμφανίζω ένα δείκτη και προσέχω το πάτημα των πλήκτρων" #: ConnectorsText,NCDisplayTextMorph>>additionsToViewerCategoryText,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories msgid "text" msgstr "κείμενο" #: ConnectorsText,NCDisplayTextMorph>>addTextMenuItemsTo:event: msgid "choose font..." msgstr "επιλογή γραμματοσειράς..." #: ConnectorsText,NCGrabbableDisplayTextMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "Text that you can grab and move around (click to edit)" msgstr "Κείμενο το οποίο μπορείτε να αρπάξετε και να στριφογυρίσετε (κλικ για επεξεργασία)" #: ConnectorsTools,NCAttachmentPointAdjusterWindow_class>>adjusterWindow msgid "Attachment Point Adjuster" msgstr "Ρύθμιση σημείου αγκύρωσης" #: ConnectorsTools,NCAttachmentPointAdjusterWindow_class>>descriptionForPartsBin msgid "Attachment Adjuster" msgstr "Ρυθμιστής αγκύρωσης" #: ConnectorsTools,NCAttachmentPointAdjusterWindow>>addArrayButton msgid "Add Array" msgstr "Προσθήκη πίνακα" # ΣΑ = σημεία αγκύρωσης #: ConnectorsTools,NCAttachmentPointAdjusterWindow>>addArray msgid "Enter the number of H and/or V APs to create; use 0 for none" msgstr "Εισάγετε τον αριθμό των οριζοντίων ή/και καθέτων ΣΑ που θα δημιουργηθούν (0 = κανένα)" #: ConnectorsTools,NCAttachmentPointAdjusterWindow>>addAttacherButton msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: ConnectorsTools,NCAttachmentPointAdjusterWindow>>attachersString,Object_class>>windowColorSpecification msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" #: ConnectorsTools,NCAttachmentPointAdjusterWindow>>attachersString,RecordingControls>>chooseCodec,RecordingControls>>chooseCodec msgid "None" msgstr "Κανένα" #: ConnectorsTools,NCAttachmentPointAdjusterWindow>>attachmentModeString msgid "Make movable" msgstr "Μετατροπή σε κινούμενο" #: ConnectorsTools,NCAttachmentPointAdjusterWindow>>attachmentModeString msgid "Make non-movable" msgstr "Μετατροπή σε μη-κινούμενο" #: ConnectorsTools,NCAttachmentPointAdjusterWindow>>griddingOnOffString msgid "Turn grid off" msgstr "Απενεργοποίηση πλέγματος" #: ConnectorsTools,NCAttachmentPointAdjusterWindow>>griddingOnOffString msgid "Turn grid on" msgstr "Ενεργοποίηση πλέγματος" #: ConnectorsTools,NCButtonBar_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "A buttonBar for State Machine drawings" msgstr "Mια εργαλειοθήκη για σχέδια Κατάστασης Μηχανής" #: ConnectorsTools,NCButtonBar_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "A buttonBar for UML Class Diagrams" msgstr "Μια εργαλειοθήκη για Διαγράμματα Κλάσεων UML" # flap στη γλώσσα Squeak είναι ένα αντικείμενο με εικόνες στα δεξιά που ανοίγει σαν πτερύγιο. #: ConnectorsTools,NCButtonBar_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "A pre-loaded Connectors flap for state machine drawings" msgstr "Ένα προ-φορτωμένο πτερύγιο Συνδέσεων για διαγράμματα κατάστασης μηχανής" # flap στη γλώσσα Squeak είναι ένα αντικείμενο με εικόνες στα δεξιά που ανοίγει σαν πτερύγιο. #: ConnectorsTools,NCButtonBar_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "A pre-loaded Connectors flap for UML class diagram drawings" msgstr "Ένα προ-φορτωμένο πτερύγιο Συνδέσεων για διαγράμματα κλάσεων UML" #: ConnectorsTools,NCButtonBar_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "An empty buttonBar that you can add to" msgstr "Μια άδεια εργαλειοθήκη την οποία μπορείτε να προσθέσετε" #: ConnectorsTools,NCButtonBar_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "Class ButtonBar" msgstr "Εργαλειοθήκη Κλάσεων" #: ConnectorsTools,NCButtonBar_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "Class diagram Flap" msgstr "Πτερύγιο διαγραμμάτων κλάσης" # FSM=Finite State Machine - Μηχανή Πεπερασμένων Καταστάσεων στα ελληνικά #: ConnectorsTools,NCButtonBar_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "FSM ButtonBar" msgstr "Εργαλειοθήκη ΜΠΚ" #: ConnectorsTools,NCButtonBar_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "FSM Flap" msgstr "Πτερύγιο ΜΠΚ" #: ConnectorsTools,NCButtonBar>>addButtonAndInform,NCButtonBar>>addButtonAndInformAt:,NCPartsBin>>addButtonAndInform,NCPartsBin>>addButtonAndInformAt: msgid "Drop a Morph on the button." msgstr "Καρφίτσωστε μια Μορφή πάνω στο κουμπί" #: ConnectorsTools,NCButtonBar>>addYellowButtonMenuItemsTo:event: msgid "add bar label" msgstr "προσθήκη ετικέτας στην εργαλειοθήκη" #: ConnectorsTools,NCButtonBar>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCPartsBin>>addYellowButtonMenuItemsTo:event: msgid "add button" msgstr "προσθήκη κουμπιού" #: ConnectorsTools,NCButtonBar>>addYellowButtonMenuItemsTo:event: msgid "change bar label text" msgstr "αλλαγή της ετικέτας της εργαλειοθήκης" #: ConnectorsTools,NCButtonBar>>addYellowButtonMenuItemsTo:event: msgid "remove bar label" msgstr "απομάκρυνση της ετικέτας της εργαλειοθήκης" #: ConnectorsTools,NCButtonBar>>addYellowButtonMenuItemsTo:event: msgid "set bar label font" msgstr "ορισμός γραμματοσειράς ετικετών της εργαλειοθήκης" #: ConnectorsTools,NCButtonBar>>addYellowButtonMenuItemsTo:event: msgid "turn off button labels" msgstr "απενεργοποίηση ετικετών των κουμπιών" #: ConnectorsTools,NCButtonBar>>addYellowButtonMenuItemsTo:event: msgid "turn on button labels" msgstr "ενεργοποίηση ετικετών των κουμπιών" #: ConnectorsTools,NCButtonBar>>changeLabel msgid "Enter label:" msgstr "Εισάγετε ετικέτα:" #: ConnectorsTools,NCButtonBar>>promptForFont,NCLabelMorph>>promptForFont msgid "Choose label font:" msgstr "Επιλέξτε γραμματοσειρά ετικέτας:" #: ConnectorsTools,NCGlyphEditor_class>>descriptionForPartsBin msgid "A tool that lets you edit Connectors arrow shapes." msgstr "Ένα εργαλείο επεξεργασίας σχήματος βελών σύνδεσης" #: ConnectorsTools,NCGlyphEditor_class>>descriptionForPartsBin,NCGlyphEditor_class>>newStandAlone msgid "Arrow Editor" msgstr "Επεξεργαστής βελών" #: ConnectorsTools,NCGlyphEditor>>chooseFont msgid "Choose Font" msgstr "Επιλέξτε γραμματοσειρά" #: ConnectorsTools,NCGlyphEditor>>font: msgid "You must choose a TrueType font" msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μια γραμματοσειρά TrueType" #: ConnectorsTools,NCGlyphEditor>>initialize msgid "Arrow scales" msgstr "Κλίμακα για βέλη" #: ConnectorsTools,NCGlyphEditor>>initialize msgid "Choose font" msgstr "Επιλέξτε γραμματοσειρά" #: ConnectorsTools,NCGlyphEditor>>initialize msgid "Clear clicks" msgstr "Εκκαθάριση των κλικ" #: ConnectorsTools,NCGlyphEditor>>initialize msgid "Install" msgstr "Εγκατάσταση" #: ConnectorsTools,NCGlyphEditor>>initialize msgid "Make morph" msgstr "Δημιουργία μορφής" #: ConnectorsTools,NCGlyphEditor>>initialize msgid "Sample" msgstr "Δείγμα" #: ConnectorsTools,NCGlyphEditor>>initialize msgid "Toggle dots" msgstr "Ανταλλαγή τελειών" #: ConnectorsTools,NCGlyphEditor>>initialize msgid "Write code" msgstr "Συγγραφή κώδικα" #: ConnectorsTools,NCGlyphEditor>>install msgid "Install with what name?" msgstr "Με ποιο όνομα να το εγκαταστήσω;" #: ConnectorsTools,NCGlyphEditor>>writeConstructor msgid "Constructor text is on clipboard." msgstr "Το κείμενο του δομιστή είναι στο πρόχειρο." #: ConnectorsTools,NCGlyphEditor>>writeConstructor msgid "Install in which selector?" msgstr "Σε ποιό επιλογέα να το εγκαταστήσω;" #: ConnectorsTools,NCMakerButton>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,SimpleButtonMorph>>addCustomMenuItems:hand:,StringButtonMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "change action selector" msgstr "Επιλογέας αλλαγής ενέργειας " #: ConnectorsTools,NCMakerButton>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,SimpleButtonMorph>>addCustomMenuItems:hand:,SimpleSliderMorph>>addCustomMenuItems:hand:,StringButtonMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "change arguments" msgstr "αλλαγή ορισμάτων" #: ConnectorsTools,NCMakerButton>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,SimpleButtonMorph>>addCustomMenuItems:hand:,StringButtonMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "change when to act" msgstr "αλλαγή χρόνου δράσης" #: ConnectorsTools,NCMakerButton>>addYellowButtonMenuItemsTo:event: msgid "erase pixels of color..." msgstr "διαγραφή εικονοστοιχείων χρώματος..." #: ConnectorsTools,NCMakerButton>>addYellowButtonMenuItemsTo:event: msgid "recolor pixels of color..." msgstr "επαναχρωματισμός εικονοστοιχείων χρώματος..." #: ConnectorsTools,NCMakerButton>>addYellowButtonMenuItemsTo:event: msgid "remove label" msgstr "απομάκρυνση ετικέτας" #: ConnectorsTools,NCMakerButton>>addYellowButtonMenuItemsTo:event: msgid "replace target" msgstr "αντικατάσταση στόχου" #: ConnectorsTools,NCMakerButton>>addYellowButtonMenuItemsTo:event: msgid "resize image" msgstr "αλλαγή μεγέθους εικόνας" #: ConnectorsTools,NCMakerButton>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,SimpleButtonMorph>>addCustomMenuItems:hand:,SimpleSliderMorph>>addCustomMenuItems:hand:,StringButtonMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "set target" msgstr "καθορισμός στόχου" #: ConnectorsTools,NCMakerButton>>addYellowButtonMenuItemsTo:event: msgid "update image" msgstr "ενημέρωση εικόνας" #: ConnectorsTools,NCMakerButton>>doButtonAction msgid "Drop a Morph on me so that I can have something to make!" msgstr "Αποθέστε μια Μορφή πάνω μου, ώστε να έχω να φτιάξω κάτι!" #: ConnectorsTools,NCMakerButton>>replaceTarget msgid "Drop a Morph on me" msgstr "Αποθέστε μια Μορφή πάνω μου" #: ConnectorsTools,NCMakerButton>>setActionSelector msgid "" "Please type the selector to be sent to\n" "the target when this button is pressed.\n" "Some possibilities:" msgstr "" "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τον επιλογέα ο οποίος\n" " θα μεταβεί στο στόχο όταν πατηθεί αυτό το κουμπί.\n" " Μερικές πιθανότητες:" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>initialize msgid "attachmentOwnerChanged" msgstr "Αλλαγή κατόχου συνημμένου" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>initialize msgid "connectedTo" msgstr "Συνδεδεμένο Με" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>initialize msgid "destinationConnected" msgstr "συνδεδεμένος Προορισμός" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>initialize msgid "destinationDisconnecting" msgstr "αποσυνδέεται ο Προορισμός" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>initialize msgid "disconnectedFrom" msgstr "αποσυνδέθηκε από" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>initialize msgid "if set, viewers will display the 'connection' vocabulary even for Morphs that aren't connected to by Connectors." msgstr "αν δοθεί τιμή, οι θεατές θα βλέπουν το λεξικό \"σύνδεσης\" ακόμα και για τις Μορφές τις οποίες δεν συνδέονται μεταξύ τους από Συνδέσμους." #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>initialize msgid "immediately after a connector has connected to me" msgstr "αμέσως μετά τη σύνδεση ενός συνδέσμου πάνω μου" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>initialize msgid "immediately after my first end has been connected" msgstr "αμέσως μετά τη σύνδεση του πρώτου άκρου μου" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>initialize msgid "immediately after my second end has been connected" msgstr "αμέσως μετά τη σύνδεση του δεύτερου άκρου μου" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>initialize msgid "immediately before a connector is going to disconnect from me" msgstr "αμέσως πριν αποσυνδεθεί ένας σύνδεσμος από μένα" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>initialize msgid "immediately before my first end is going to be disconnected" msgstr "αμέσως πριν το πρώτο μου άκρο αποσυνδεθεί" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>initialize msgid "immediately before my second end is going to be disconnected" msgstr "αμέσως πριν το δεύτερο μου άκρο αποσυνδεθεί" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>initialize msgid "sourceConnected" msgstr "Η πηγή συνδέθηκε" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>initialize msgid "sourceDisconnecting" msgstr "Η πηγή αποσυνδέεται" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>initialize msgid "when either of the morphs to which I'm connected have changed their owner or been grabbed or dropped with the hand." msgstr "όταν οι μορφές με τις οποίες είμαι συνδεμένο έχουν αλλάξει ιδιοκτήτη, ή έχουν αδραχθεί, ή έχουν αποτεθεί με το χέρι." #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>newRandomButton msgid "RandomConnector" msgstr "Τυχαίος Σύνδεσμος" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>newWithArrow,PolygonMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "Arrow" msgstr "Βέλος" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "A basic Connector" msgstr "Βασικός Σύνδεσμος" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "A basic Connector that bends smoothly" msgstr "Βασικός Σύνδεσμος που λυγίζει ομαλά" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "A basic Connector with an arrowhead" msgstr "Βασικός σύνδεσμος με κεφαλή-βέλος" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "A basic smooth Connector with an arrowhead" msgstr "Βασικός σύνδεσμος εξομάλυνσης με κεφαλή-βέλος" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "A blank buttton flap" msgstr "Πτερύγιο κενού κουμπιού" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "A button that makes fancy Connectors at random" msgstr "Κουμπί που δημιουργεί μοντέρνους συνδέσμους με τυχαίο τρόπο" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "A Maker Button with a Connector loaded" msgstr "Κουμπί Δημιουργός με ενσωματωμένο σύνδεσμο" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "A pre-loaded Connectors flap" msgstr "Ένα προ-φορτωμένο πτερύγιο συνδέσμων" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "Button Flap" msgstr "Πτερύγιο κουμπιού" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "Connector Button" msgstr "Κουμπί συνδέσμου" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "Connectors Flap" msgstr "Πτερύγιο συνδέσμων" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "Random Connectors" msgstr "Τυχαίοι σύνδεσμοι" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>addBasicArrowMenuItemsTo:event: msgid "arrow sizes" msgstr "μεγέθη βέλους" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>addBasicMenuItemsTo:event:,NCAAConnectorMorph>>addCustomMenuItems:hand:,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection,NCMakerButton>>addYellowButtonMenuItemsTo:event: msgid "add label" msgstr "προσθήκη ετικέτας" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>addBasicMenuItemsTo:event: msgid "line border color..." msgstr "χρώμα γραμμής περιγράμματος..." #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>addBasicMenuItemsTo:event: msgid "line border width..." msgstr "πλάτος γραμμής περιγράμματος..." #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>addBasicMenuItemsTo:event: msgid "line color..." msgstr "χρώμα γραμμής..." #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>addBasicMenuItemsTo:event: msgid "line width..." msgstr "πλάτος γραμμής..." #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>addBasicMenuItemsTo:event:,NCBasicShapeMorph>>addBasicMenuItemsTo:event:,NCDisplayTextMorph>>addBasicMenuItemsTo:event:,NCSketchMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event: msgid "make button" msgstr "δημιουργία κουμπιού" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>addBasicMenuItemsTo:event:,NCAAConnectorMorph>>addCustomMenuItems:hand:,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection msgid "straighten" msgstr "ευθυγράμμιση" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>addCustomMenuItems:hand:,NCAAConnectorMorph>>makeSegmentedOrSmoothLinePhrase msgid "make segmented line" msgstr "δημιουργία διακεκομμένης γραμμής" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>addCustomMenuItems:hand:,NCAAConnectorMorph>>makeSegmentedOrSmoothLinePhrase msgid "make smooth line" msgstr "δημιουργία γραμμής εξομάλυνσης" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>addEndItemsFor:to:event: msgid "new arrow..." msgstr "νέο βέλος..." #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>addGraphModelYellowButtonItemsTo:event:,NCBasicShapeMorph>>addGraphModelYellowButtonItemsTo:event: msgid "duplicate model and view" msgstr "δημιουργία αντιγράφου του μοντέλου και προβολή του" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryColorAndBorder,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories msgid "color & border" msgstr "χρώμα και περίγραμμα" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryColorAndBorder msgid "line width" msgstr "πάχος γραμμής" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryColorAndBorder msgid "The width of the main part of the Connector" msgstr "Το πλάτος του κύριου μέρους του Συνδέσμου" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection msgid "add a label at my middle" msgstr "προσθήκη ετικέτας στo μέσo μου" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection msgid "connector" msgstr "σύνδεσμος" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection msgid "destination" msgstr "προορισμός" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection msgid "destination arrow name" msgstr "ονομασία βέλους προορισμού" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection msgid "orthogonal" msgstr "ορθογώνιο" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection msgid "remove all my bends" msgstr "απομάκρυνση όλων των καμπυλώσεων μου" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection msgid "remove all my labels" msgstr "απομάκρυνση όλων των ετικετών μου" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection msgid "remove labels" msgstr "απομάκρυνση ετικετών" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection msgid "smooth curve" msgstr "ομαλή καμπύλη" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection msgid "source" msgstr "πηγή" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection msgid "source arrow name" msgstr "όνομα πηγαίου βέλους" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection msgid "The name of the arrow at my first end" msgstr "Η ονομασία του βέλους στην πρώτη άκρη μου" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection msgid "The name of the arrow at my second end" msgstr "Η ονομασία του βέλους στη δεύτερη άκρη μου" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection msgid "The Player at my first end" msgstr "Ο αναπαραγωγέας στην πρώτη μου άκρη" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection msgid "The Player at my second end" msgstr "Ο αναπαραγωγέας στη δεύτερη μου άκρη" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection msgid "Whether I am drawn as a smooth curve" msgstr "Κατά πόσο έχω ζωγραφιστεί σαν μια ομαλή καμπύλη" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection msgid "Whether I am limited to horizontal and vertical segments" msgstr "Κατά πόσο περιορίζομαι σε οριζόντια και κάθετα τμήματα" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryGeometry msgid "destination x" msgstr "προορισμός x" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryGeometry msgid "destination y" msgstr "προορισμός y" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryGeometry msgid "My total length" msgstr "Το συνολικό μου μήκος" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryGeometry msgid "midpoint x" msgstr "μέσο σημείο x" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryGeometry msgid "midpoint y" msgstr "μέσο σημείο y" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryGeometry msgid "source x" msgstr "πηγή x" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryGeometry msgid "source y" msgstr "πηγή y" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryGeometry msgid "The X coordinate of my first end" msgstr "Η συντεταγμένη X στο πρώτο άκρο μου" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryGeometry msgid "The X coordinate of my midpoint" msgstr "Η συντεταγμένη X στο μέσο σημείο μου" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryGeometry msgid "The X coordinate of my second end" msgstr "Η συντεταγμένη X στο δεύτερο άκρο μου" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryGeometry msgid "The Y coordinate of my first end" msgstr "Η συντεταγμένη Y στο πρώτο άκρο μου" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryGeometry msgid "The Y coordinate of my midpoint" msgstr "Η συντεταγμένη Y στο μέσο σημείο μου" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryGeometry msgid "The Y coordinate of my second end" msgstr "Η συντεταγμένη Y στο δεύτερο άκρο μου" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryGeometry msgid "total length" msgstr "συνολικό μήκος" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>changeBorderWidth: msgid "New line border width?" msgstr "Νέο πάχος γραμμής πλαισίου;" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>changeLineWidthInteractively: msgid "" "Move cursor farther from\n" "this point to increase line width.\n" "Click when done." msgstr "" "Μετακινήστε τον δείκτη μακρύτερα από\n" "αυτό το σημείο για να αυξήσετε το μήκος της γραμμής.\n" "Κάντε κλικ όταν τελειώσετε." #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>changeLineWidth: msgid "New line width?" msgstr "Νέο πάχος γραμμής;" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>handlesShowingPhrase msgid "hide handles" msgstr "απόκρυψη λαβών" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>handlesShowingPhrase,PolygonMorph>>handlesShowingPhrase msgid "show handles" msgstr "εμφάνιση λαβών" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>orthogonalityPhrase msgid "be orthogonal" msgstr "γίνε ορθογώνιο" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>orthogonalityPhrase msgid "stop being orthogonal" msgstr "πάψε να είσαι ορθογώνιο" #: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>yellowButtonDown:onEnd:,NCSchematicConnectorMorph>>yellowButtonDown:onEnd: msgid "end..." msgstr "τέλος..." #: Connectors-Base,NCConstraintMorph>>addCustomMenuItems:hand:,NCConstraintMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event: msgid "add arbitrary shape..." msgstr "προσθήκη απροσδιόριστου σχήματος..." #: Connectors-Base,NCConstraintMorph>>addCustomMenuItems:hand:,NCConstraintMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event: msgid "add pre-made shape..." msgstr "προσθήκη προκατασκευασμένου σχήματος..." #: Connectors-Base,NCConstraintMorph>>addCustomMenuItems:hand:,NCConstraintMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event: msgid "attach to..." msgstr "επισύναψη στο..." #: Connectors-Base,NCConstraintMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "connect to center" msgstr "σύνδεση στο κέντρο" #: Connectors-Base,NCConstraintMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "connect to nearest attachment point" msgstr "σύνδεση στο πλησιέστερο σημείο επισύναψης" #: Connectors-Base,NCConstraintMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "connect to nearest point" msgstr "σύνδεση στο πλησιέστερο σημείο" #: Connectors-Base,NCConstraintMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "connect to nearest point to center" msgstr "σύνδεση στο πλησιέστερο σημείο προς το κέντρο" #: Connectors-Base,NCConstraintMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "connect to relative point..." msgstr "σύνδεση σε σχετικό σημείο ..." #: Connectors-Base,NCConstraintMorph>>addCustomMenuItems:hand:,NCConstraintMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event: msgid "delete shape..." msgstr "διαγραφή σχήματος..." #: Connectors-Base,NCConstraintMorph>>addCustomMenuItems:hand:,NCConstraintMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event: msgid "display attachments" msgstr "εμφάνιση συνημμένων" #: Connectors-Base,NCConstraintMorph>>addCustomMenuItems:hand:,NCConstraintMorph>>connectionWordingFor:,NCConstraintMorph>>connectionWordingFor: msgid "no connection preference" msgstr "καμία προτίμηση σύνδεσης" #: Connectors-Base,NCConstraintMorph>>attachToSelectedMorph:,NCConstraintMorph>>deleteSelectedMorph: msgid "Select Morph" msgstr "Επιλογή Μορφής" #: Connectors-Base,NCConstraintMorph>>connectionWordingFor:,NCConstraintMorph>>connectionWordingFor: msgid "connect to nothing" msgstr "σύνδεση στο πουθενά" #: Connectors-Base,NCLineEndConstraintMorph>>innocuousName msgid "connector end" msgstr "τέλος συνδέσμου" #: Connectors-Base,NCSchematicConnectorMorph_class>>descriptionForPartsBin msgid "A Connector whose endpoints automatically become dots when connected." msgstr "Ένας σύνδεσμος του οποίου τα άκρα μετατρέπονται αυτόματα σε κουκίδες όταν συνδεθεί." #: Connectors-Base,NCSchematicConnectorMorph_class>>descriptionForPartsBin msgid "Schematic Connector" msgstr "Σχηματικός σύνδεσμος" #: Connectors-Info,ConnectorsInfo_class>>postInstall,NCAAConnectorMorph_class>>initialize msgid "if set, Connectors will use labels that try to re-position themselves to stay out of the way." msgstr "αν δοθεί, οι σύνδεσμοι θα χρησιμοποιούν ετικέτες που προσπαθούν να επανατοποθετήσουν τον εαυτό τους έτσι ώστε να μείνουν μακρυά από άλλα σχήματα." #: Connectors-Lines_and_Curves,NCLineMorph>>changeArrowScaleInteractively: msgid "" "Move cursor farther from\n" "this point to increase the size of the arrows.\n" "Click when done." msgstr "" "Μετακινήστε τον δείκτη μακρύτερα από\n" "αυτό το σημείο για να αυξήσετε το μήκος των βελών.\n" "Κάνε κλικ όταν τελειώσετε." #: Connectors-Shapes,CircleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "A circular shape" msgstr "Ένα κυκλικό σχήμα" #: Connectors-Shapes,CircleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "An attachment point for Connectors that you can embed in another Morph." msgstr "Σημείο προσάρτησης συνδέσμων, που μπορείτε να ενσωματώσετε σε μια άλλη Μορφή." #: Connectors-Shapes,CircleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "Circle" msgstr "Κύκλος" #: Connectors-Shapes,CircleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,Flaps_class>>newConnectorsFlap,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,NCAttachmentPointAdjusterWindow_class>>descriptionForPartsBin,NCBroomMorph_class>>descriptionForPartsBin,NCButtonBar_class>>supplementaryPartsDescriptions,NCDisplayTextMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,NCEllipseMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,NCGlyphEditor_class>>descriptionForPartsBin,NCGrabbableDisplayTextMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,NCLabelMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,NCMakerButton_class>>descriptionForPartsBin,NCSchematicConnectorMorph_class>>descriptionForPartsBin,NCSmartLabelMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,NCTextRectangleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "Connectors" msgstr "Σύνδεσμοι" #: Connectors-Shapes,CircleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "Pin" msgstr "Καρφίτσα" #: Connectors-Shapes,NCPinMorph>>offerToEmbedIn: msgid "Embed pin into..." msgstr "Ενσωμάτωση καρφίτσας στο..." #: Connectors-Shapes,NCPinMorph>>offerToEmbedIn: msgid "" msgstr "<να μην ενσωματωθεί>" #: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "A label that can be attached to another morph by dropping or menu choice and will follow the morph to which it is attached." msgstr "Μια ετικέτα η οποία μπορεί να καρφιτσωθεί πάνω σε μια μορφή με απόθεση ή με επιλογή από μενού και θα ακολουθεί τη μορφή στην οποία καρφιτσώνεται." #: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories msgid "All my characters except the first one" msgstr "Όλοι οι χαρακτήρες μου εκτός από τον πρώτο" #: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories msgid "all but first" msgstr "όλοι εκτός από το πρώτο" #: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories msgid "character at cursor" msgstr "χαρακτήρας στο σημείο του δείκτη" #: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories msgid "characters" msgstr "χαρακτήρες" #: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories msgid "count" msgstr "μέτρηση" #: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories msgid "first character" msgstr "πρώτος χαρακτήρας" #: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories msgid "How many characters I have" msgstr "Πόσους χαρακτήρες έχω" #: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories msgid "insert characters" msgstr "εισαγωγή χαρακτήρων" #: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories msgid "insert contents of" msgstr "εισαγωγή περιεχομένων του" #: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories msgid "insert the characters from another object at my cursor position" msgstr "εισαγωγή χαρακτήρων από άλλο έργο στη θέση του δείκτη" #: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories msgid "insert the given string at my cursor position" msgstr "εισαγωγή του δοσμένου αλφαριθμητικού στην θέση του δείκτη μου" #: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories msgid "last character" msgstr "τελευταίος χαρακτήρας" #: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories msgid "numeric value" msgstr "αριθμητική τιμή" #: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories msgid "The character at the my cursor position" msgstr "Ο χαρακτήρας που βρίσκεται στο σημείο του δείκτη μου" #: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories msgid "The characters in my contents" msgstr "Οι χαρακτήρες στα περιεχόμενά μου" #: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories msgid "The color of the background behind the text" msgstr "Το χρώμα του φόντου πίσω από το κείμενο" #: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories msgid "The first character in my contents" msgstr "Ο πρώτος χαρακτήρας στα περιεχόμενά μου" #: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories msgid "The last character in my contents" msgstr "Ο τελευταίος χαρακτήρας στα περιεχόμενά μου" #: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories msgid "The number represented by my contents" msgstr "Ο αριθμός που αναπαρίσταται από τα περιεχόμενά μου" #: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories msgid "The position among my characters that replacement text would go" msgstr "Η θέση μεταξύ των χαρακτήρων μου όπου θα τοποθετηθεί το κείμενο της αντικατάστασης" #: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event: msgid "font..." msgstr "γραμματοσειρά..." #: Connectors-Text-Base,NCSmartLabelMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "A label that can be attached to another morph by dropping or menu choice and will follow the morph to which it is attached, trying to stay out of the way." msgstr "Μια ετικέτα η οποία μπορεί να καρφιτσωθεί πάνω σε μια μορφή αποθέτοντας ή επιλέγοντας από το μενού και θα ακολουθεί τη μορφή στην οποία καρφιτσώνεται, προσπαθεί να μείνει εκτός πορείας." #: Connectors-Text-Base,NCSmartLabelMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event: msgid "change margins" msgstr "αλλαγή περιθωρίων" #: Connectors-Text-Base,NCTextMorph>>acceptOnCRString msgid "accept on CR" msgstr "αποδοχή κατά την αλλαγή γραμμής (CR)" #: Connectors-Text-Base,NCTextMorph>>acceptOnFocusLossString msgid "accept on focus loss" msgstr "αποδοχή κατά την απώλεια εστίασης" #: Connectors-Tools,ConnectorPropertiesMorph>>rebuild msgid "Connector Properties for {1}" msgstr "Ιδιότητες συνδέσμου για {1}" #: Connectors-Tools,NCArrowDictionaryMenu_class>>chooseArrowGlyphFor:selector: msgid "Arrows" msgstr "Βέλη" #: Connectors-Tools,NCArrowDictionaryMenu>>renameEntry msgid "New key? " msgstr "Νέο κλειδί; " #: Connectors-Tools,NCArrowDictionaryMenu>>renameEntry msgid "" "sorry, that conflicts with\n" "the name of another\n" "entry in this dictionary" msgstr "" "συγγνώμη, αυτό έρχεται σε αντίθεση με\n" "την ονομασία ενός άλλου\n" "λήμματος σε αυτό το λεξικό" #: Connectors-Tools,NCArrowDictionaryMenu>>showMenu msgid "Copy the name of this graphic to the clipboard" msgstr "Αντιγραφή της ονομασίας αυτού του γραφικού στο πρόχειρο" #: Connectors-Tools,NCArrowDictionaryMenu>>showMenu msgid "copy name" msgstr "Αντιγραφή ονομασίας" #: Connectors-Tools,NCArrowDictionaryMenu>>showMenu msgid "Find an entry by name" msgstr "Εύρεση λήμματος με βάση την ονομασία" #: Connectors-Tools,NCArrowDictionaryMenu>>showMenu msgid "make new arrow" msgstr "δημιουργία νέου βέλους" #: Connectors-Tools,NCArrowDictionaryMenu>>showMenu msgid "Open an Arrow editor" msgstr "Άνοιγμα του επεξεργαστή βελών" #: Connectors-Tools,NCArrowDictionaryMenu>>showMenu msgid "Remove this arrow from the dictionary" msgstr "Απομάκρυνση αυτού του βέλους από το λεξικό" #: Connectors-Tools,NCArrowDictionaryMenu>>showMenu msgid "Rename this arrow" msgstr "Μετονομασία αυτού του βέλους" # Κεντάμα είναι γιαπωνέζικη λέξη που σημαίνει "μάλλινο κουβάρι" και περιέχει διάφορες εφαρμογές Squeak βλ. http://ieeexplore.ieee.org/Xplore/login.jsp?url=/iel5/9721/30684/01419793.pdf?arnumber=1419793 # #: EToys-Kedama,KedamaMorph_class>>defaultNameStemForInstances msgid "KedamaWorld" msgstr "Ο Κόσμος του Κεντάμα" # Εφόσον το "Kedama" είναι γιαπωνέζικη λέξη δεν υπάρχει λόγος να γράφεται στα Αγγλικά. Ελληνική μετάφραση είναι στο κάτω κάτω #: EToys-Kedama,KedamaMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "A Kedama World with pre-made components" msgstr "Ο Κόσμος του Κεντάμα με τα προκαθορισμένα στοιχεία" #: EToys-Kedama,KedamaMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "Particles" msgstr "Σωματίδια" #: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories msgid "add patch to display list" msgstr "προσθήκη επιθέματος στη λίστα εμφάνισης" #: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories msgid "add to patch display list" msgstr "προσθήκη στη λίστα εμφάνισης επιθέματος" #: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories msgid "add to turtle display list" msgstr "προσθήκη στη λίστα εμφάνισης χελωνών" #: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories msgid "add turtle to display list" msgstr "προσθήκη της χελώνας στη λίστα εμφάνισης" #: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories msgid "bottom edge mode" msgstr "κατάσταση κάτω άκρου" #: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories msgid "clear the patch display list" msgstr "εκκαθάριση της λίστας εμφάνισης επιθεμάτων" #: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories msgid "clear the turtle display list" msgstr "εκκαθάριση της λίστας εμφάνισης χελωνών" #: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories,StandardViewer>>likelyCategoryToShow msgid "kedama" msgstr "Κεντάμα" #: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories msgid "left edge mode" msgstr "κατάσταση αριστερού άκρου" #: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories msgid "patch display list" msgstr "λίστα εμφάνισης επιθεμάτων" #: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories msgid "patches to display" msgstr "επιθέματα που θα εμφανιστούν" #: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories msgid "pixels per patch" msgstr "εικονοστοιχεία ανά επίθεμα" #: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories msgid "remove all from patch display list" msgstr "απομάκρυνση όλης της λίστας εμφάνισης επιθεμάτων" #: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories msgid "remove all from turtle display list" msgstr "απομάκρυνση όλων από τη λίστα εμφάνισης χελωνών" #: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories msgid "right edge mode" msgstr "κατάσταση δεξιού άκρου" #: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>additionsToViewerCategoryColor,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder,ScriptActivationButton>>additionsToViewerCategories,ScriptableButton>>additionsToViewerCategories msgid "The color of the object" msgstr "Το χρώμα του αντικειμένου" #: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories msgid "the display scale" msgstr "η κλίμακα εμφάνισης" #: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories msgid "the mode of bottom edge" msgstr "η κατάσταση του κάτω άκρου" #: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories msgid "the mode of left edge" msgstr "η κατάσταση του αριστερού άκρου" #: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories msgid "the mode of right edge" msgstr "η κατάσταση του δεξιού άκρου" #: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories msgid "the mode of top edge" msgstr "η κατάσταση του πάνω άκρου" #: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories msgid "top edge mode" msgstr "κατάσταση πάνω άκρου" #: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories msgid "turtle display list" msgstr "λίστα εμφάνισης χελωνών" #: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories msgid "turtles to display" msgstr "χελώνες προς εμφάνιση" #: EToys-Kedama,KedamaMorph>>offerCostumeViewerMenu: msgid "Add a new patch variable" msgstr "Προσθήκη μιας νέας μεταβλητής επιθέματος" #: EToys-Kedama,KedamaMorph>>offerCostumeViewerMenu: msgid "Add a new turtle" msgstr "Προσθήκη μιας νέας χελώνας" #: EToys-Kedama,KedamaMorph>>offerCostumeViewerMenu: msgid "add a new breed of turtle" msgstr "προσθήκη μιας νέας γενιάς χελώνας" #: EToys-Kedama,KedamaMorph>>offerCostumeViewerMenu: msgid "add a new patch variable" msgstr "προσθήκη μιας νέας μεταβλητής επιθέματος" #: EToys-Kedama,KedamaMorph>>setScale msgid "Set the number of pixels per patch (a number between 1 and 10)?" msgstr "Να ορισθεί ο αριθμός των εικονοστοιχείων για κάθε επίθεμα; (ένας αριθμός μεταξύ 1 και 10):" #: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph_class>>defaultNameStemForInstances msgid "patch" msgstr "επίθεμα" #: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories msgid "blue component from" msgstr "μπλε στοιχείο από" #: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories msgid "blue component into" msgstr "μπλε στοιχείο μέσα σε" #: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories msgid "clear all patch" msgstr "εκκαθάριση όλων των επιθεμάτων" #: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories msgid "decay" msgstr "αποσύνθεση" #: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories msgid "decay patch variable" msgstr "μεταβλητή επιθέματος αποσύνθεσης" #: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories msgid "diffuse" msgstr "διάχυση" #: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories msgid "diffuse patch variable" msgstr "μεταβλητή επιθέματος διάχυσης" #: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories msgid "diffusion rate" msgstr "ρυθμός διάχυσης" #: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories msgid "display type" msgstr "τύπος εμφάνισης" # evaporation=εξάτμιση, εξάχνωση #: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories msgid "evaporation rate" msgstr "ρυθμός εξάτμισης" #: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories msgid "green component from" msgstr "πράσινο στοιχείο από" #: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories msgid "green component into" msgstr "πράσινο στοιχείο μέσα σε" #: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories msgid "how to map the value in cells to color" msgstr "ο τρόπος χαρτογράφησης της τιμής στα κελιά που θα χρωματιστούν" #: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories msgid "merge blue component from another patch" msgstr "συνένωση του μπλε στοιχείου από ένα άλλο επίθεμα" #: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories msgid "merge green component from another patch" msgstr "συνένωση του πράσινου στοιχείου από ένα άλλο επίθεμα" #: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories msgid "merge red component from another patch" msgstr "συνένωση του κόκκινου στοιχείου από ένα άλλο επίθεμα" #: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories msgid "red component from" msgstr "κόκκινο στοιχείο από" #: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories msgid "red component into" msgstr "κόκκινο στοιχείο μέσα σε" #: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories msgid "scale max" msgstr "μέγιστη κλίμακα" #: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories msgid "scale when log-based color conversion is used" msgstr "εμφάνιση υπό κλίμακα όταν χρησιμοποιείται μετατροπή χρώματος λογαριθμικής βάσης" #: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories msgid "shift amount" msgstr "αλλαγή ποσού" #: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories msgid "shift amount when log-based color conversion is not used" msgstr "αλλαγή ποσού όταν δε χρησιμοποιείται μετατροπή χρώματος λογαριθμικής βάσης" #: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories msgid "sniff range" msgstr "ανακάλυψη περιοχής" #: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories msgid "split blue component into another patch" msgstr "διαχωρισμός του μπλε στοιχείου σε διαφορετικό επίθεμα" #: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories msgid "split green component into another patch" msgstr "διαχωρισμός του πράσινου στοιχείου σε διαφορετικό επίθεμα" #: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories msgid "split red component into another patch" msgstr "διαχωρισμός του κόκκινου στοιχείου σε διαφορετικό επίθεμα" #: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories msgid "The distance to sample the values for calculating highest gradient." msgstr "Απόσταση δειγματοληψίας τιμών για υπολογισμό της μέγιστης διαβάθμισης." #: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories msgid "The rate for the decay function." msgstr "Ο ρυθμός της λειτουργίας αποσύνθεσης" #: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories msgid "The rate for the diffusion function." msgstr "Ο ρυθμός της λειτουργίας διάχυσης." #: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph_class>>defaultNameStemForInstances msgid "turtle" msgstr "χελώνα" #: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories msgid "angle to" msgstr "γωνία προς" #: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories msgid "blue component in" msgstr "μπλε στοιχείο στο" #: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories msgid "bounce on" msgstr "αναπήδηση πάνω σε" #: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>additionsToViewerCategoryBasic,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion msgid "Change the heading of the object by the specified amount" msgstr "Αλλαγή της επικεφαλίδας του αντικειμένου κατά την καθορισμένη ποσότητα" #: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories msgid "color from patch" msgstr "χρώμα από επίθεμα" #: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories msgid "color to patch" msgstr "χρώμα στο επίθεμα" #: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories msgid "delete this turtle" msgstr "διαγραφή αυτής της χελώνας" #: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories msgid "detect collision and bounce back" msgstr "ανίχνευση σύγκρουσης και αναπήδηση πίσω" #: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories msgid "die" msgstr "πέθανε" #: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>additionsToViewerCategoryObservation,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator: msgid "distance to" msgstr "απόσταση μέχρι" #: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>additionsToViewerCategoryBasic,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator: msgid "forward by" msgstr "μπροστά κατά" #: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories msgid "get replicated" msgstr "λήψη αντίγραφου" #: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories msgid "get the value at this position" msgstr "λήψη της τιμής σ' αυτή τη θέση" #: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories msgid "green component in" msgstr "πράσινο στοιχείο στο" #: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>additionsToViewerCategoryBasic,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion msgid "heading" msgstr "επικεφαλίδα" #: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories msgid "kedama turtle" msgstr "χελώνα κεντάμα" #: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories msgid "kedama turtle color" msgstr "χρώμα χελώνας κεντάμα" #: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>additionsToViewerCategoryBasic,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion msgid "Moves the object forward in the direction it is heading" msgstr "Μετακινεί το αντικείμενο μπροστά στην κατεύθυνση που δείχνει" #: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories msgid "make my color specified in the patch" msgstr "ορισμός του χρώματος μου στο επίθεμα" #: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories msgid "patch value in" msgstr "τιμή επιθέματος στο" #: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories msgid "red component in" msgstr "κόκκινο στοιχείο στο" #: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories msgid "returns a copy of this turtle" msgstr "επιστρέφει ένα αντίγραφο αυτής της χελώνας" #: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories msgid "returns a turtle of specified breed at my position." msgstr "επιστρέφει μια χελώνα συγκεκριμένης γενιάς στη θέση μου" #: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories msgid "set the number of turtles" msgstr "ορισμός του αριθμού των χελώνων" #: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories msgid "store my color into the patch" msgstr "αποθήκευση του χρώματος μου μέσα στο επίθεμα" #: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories msgid "The angle to another turtle" msgstr "Η γωνία ως προς μια άλλη χελώνα" #: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories msgid "The blue component in specified patch." msgstr "Το μπλε στοιχείο μέσα στο συγκεκριμένο επίθεμα." #: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories msgid "The distance to another turtle" msgstr "Η απόσταση από μια άλλη χελώνα" #: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories msgid "The flag that governs the visibility of turtle" msgstr "Η σημαία που καθορίζει την εμφάνιση ή μη μιας χελώνας" #: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories msgid "The green component in specified patch." msgstr "Το πράσινο στοιχείο μέσα στο συγκεκριμένο επίθεμα." #: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories msgid "The red component in specified patch." msgstr "Το κόκκινο στοιχείο μέσα στο συγκεκριμένο επίθεμα." #: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>additionsToViewerCategoryBasic,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion msgid "The x coordinate" msgstr "Η συντεταγμένη x" #: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>additionsToViewerCategoryBasic,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion msgid "The y coordinate" msgstr "Η συντεταγμένη y" #: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>additionsToViewerCategoryBasic,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator: msgid "turn by" msgstr "περιστροφή κατά" #: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories msgid "turtle count" msgstr "καταμέτρηση χελώνας" #: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories msgid "turtle of" msgstr "χελώνα του/της" #: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories msgid "turtle visible" msgstr "χελώνα ορατή" #: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories msgid "up hill" msgstr "ανηφορικά" #: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories msgid "uphill of the implicit at my location" msgstr "ανηφορικά ξεκινώντας από τη θέση μου" #: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>additionsToViewerCategoryBasic,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion msgid "Which direction the object is facing. 0 is straight up" msgstr "Η κατεύθυνση στην οποία κοιτάει το αντικείμενο. Το 0 είναι κατακόρυφα επάνω" #: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>additionsToViewerCategoryBasic,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion msgid "x" msgstr "x" #: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>additionsToViewerCategoryBasic,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion msgid "y" msgstr "y" #: EToys-Kedama,KedamaWhoSearchingViewer>>addNamePaneTo:,KedamaWhoSearchingViewer>>addNamePaneTo: msgid "Turtle" msgstr "Χελώνα" #: EToys-Kedama,KedamaWhoSearchingViewer>>addNamePaneTo: msgid "Type a number into the pane to specify the individual turtle." msgstr "Πληκτρολογήστε ένα αριθμό στο πλαίσιο για να καθορίσετε την ανεξάρτητη χελώνα" #: FSM-Morphic,QHsmMorph>>buildDebugMenu: msgid "browse state handler class" msgstr "περιήγηση κλάσης χειρισμού κατάστασεων " #: FSM-Morphic,QHsmMorph>>buildDebugMenu: msgid "clear log" msgstr "εκκαθάριση καταγραφών" #: FSM-Morphic,QHsmMorph>>buildDebugMenu: msgid "start logging all but move and step events" msgstr "εκκίνηση καταγραφής όλων εκτός από γεγονότα κινήσεων και βηματισμών" #: FSM-Morphic,QHsmMorph>>buildDebugMenu: msgid "start logging event..." msgstr "εκκίνηση καταγραφής γεγονότων..." #: FSM-Morphic,QHsmMorph>>buildDebugMenu: msgid "start logging move events" msgstr "εκκίνηση καταγραφής γεγονότων μετακινήσεων" #: FSM-Morphic,QHsmMorph>>buildDebugMenu: msgid "start logging step events" msgstr "εκκίνηση καταγραφής γεγονότων βηματισμών" #: FSM-Morphic,QHsmMorph>>buildDebugMenu: msgid "stop logging all events" msgstr "τερματισμός όλων των καταγραφών γεγονότων" #: FSM-Morphic,QHsmMorph>>buildDebugMenu: msgid "stop logging event..." msgstr "τερματισμός καταγραφής γεγονότων..." #: FSM-Morphic,QHsmMorph>>buildDebugMenu: msgid "view log" msgstr "εμφάνιση καταγραφής" #: FSM-Morphic,QHsmMorph>>buildDebugMenu: msgid "view state hierarchy" msgstr "εμφάνιση της ιεραρχίας καταστάσεων" #: Graphics-Display_Objects,Form_class>>serviceImageAsBackground msgid "background" msgstr "παρασκήνιο" #: Graphics-Display_Objects,Form_class>>serviceImageAsBackground msgid "use graphic as background" msgstr "χρήση γραφικού ως παρασκηνίου" #: Graphics-Display_Objects,Form_class>>serviceImageAsBackground msgid "use the graphic as the background for the desktop" msgstr "χρήση του γραφικού ως παρασκήνιο για την επιφάνεια εργασίας" #: Graphics-Display_Objects,Form_class>>serviceImageImportDirectoryWithSubdirectories msgid "import all images from here and subdirectories" msgstr "εισαγωγή όλων των εικόνων από το φάκελο αυτό και τους υποφακέλους του" #: Graphics-Display_Objects,Form_class>>serviceImageImportDirectoryWithSubdirectories msgid "import subdirs" msgstr "εισαγωγή υποφακέλων" #: Graphics-Display_Objects,Form_class>>serviceImageImportDirectoryWithSubdirectories msgid "Load all graphics found in this directory and its subdirectories, adding them to the ImageImports repository." msgstr "Φόρτωση όλων των γραφικών που βρέθηκαν σε αυτό το φάκελο και τους υποφακέλους, προσθέτοντας τους στη βιβλιοθήκη Εισαγωγές Γραφικών." #: Graphics-Display_Objects,Form_class>>serviceImageImportDirectory msgid "import all images from this directory" msgstr "εισαγωγή όλων των εικόνων από αυτό το φάκελο" #: Graphics-Display_Objects,Form_class>>serviceImageImportDirectory msgid "import dir" msgstr "φάκελος εισαγωγής" #: Graphics-Display_Objects,Form_class>>serviceImageImportDirectory msgid "Load all graphics found in this directory, adding them to the ImageImports repository." msgstr "Φόρτωση όλων των γραφικών που βρέθηκαν σε αυτό το φάκελο, και προσθήκη τους στη βιβλιοθήκη ΕισαγωγέςΓραφικών." #: Graphics-Display_Objects,Form_class>>serviceImageImports msgid "import" msgstr "εισαγωγή" #: Graphics-Display_Objects,Form_class>>serviceImageImports msgid "Load a graphic, placing it in the ImageImports repository." msgstr "Φόρτωση ενός γραφικού, τοποθετώντας το στη βιβλιοθήκη ΕισαγωγέςΓραφικών" #: Graphics-Display_Objects,Form_class>>serviceImageImports msgid "read graphic into ImageImports" msgstr "ανάγνωση ενός γραφικού μέσα στη βιβλιοθήκη ΕισαγωγέςΓραφικών" #: Graphics-Display_Objects,Form_class>>serviceOpenImageInWindow msgid "open a graphic file in a window" msgstr "άνοιγμα ενός αρχείου γραφικού σε παράθυρο" #: Graphics-Display_Objects,Form>>setAsBackground msgid "set background to a picture" msgstr "ορισμός παρασκηνίου σε μια εικόνα" #: Graphics-Primitives,Color>>addFillStyleMenuItems:hand:from:,Morph>>addFillStyleMenuItems:hand: msgid "change color..." msgstr "αλλαγή χρώματος ..." #: Graphics-Text,AbstractFont_class>>emphasisStringFor: msgid "Bold" msgstr "Έντονα" #: Graphics-Text,AbstractFont_class>>emphasisStringFor: msgid "Italic" msgstr "Πλάγια" #: Graphics-Text,AbstractFont_class>>emphasisStringFor: msgid "Narrow" msgstr "Στενά" #: Graphics-Text,AbstractFont_class>>emphasisStringFor: msgid "Normal" msgstr "Κανονικά" #: Graphics-Text,AbstractFont_class>>emphasisStringFor: msgid "StruckOut" msgstr "Διαγραμμισμένα" #: Graphics-Text,AbstractFont_class>>emphasisStringFor: msgid "Underlined" msgstr "Υπογραμμισμένα" #: Graphics-Text,HostFont_class>>fontNameFromUser,StrikeFont_class>>hostFontFromUser msgid "Choose your font" msgstr "Επιλέξτε τη γραμματοσειρά σας" #: Graphics-Text,StrikeFont_class>>fromUser:allowKeyboard: msgid "external font" msgstr "εξωτερική γραμματοσειρά" #: Graphics-Text,StrikeFont_class>>fromUser:allowKeyboard:,TextStyle_class>>addNewStyle: msgid "new size" msgstr "νέο μέγεθος" #: Graphics-Text,TextStyle_class>>addNewStyle: msgid "new font name" msgstr "νέο όνομα γραμματοσειράς" #: Graphics-Text,TextStyle_class>>emphasisMenuForFont:target:selector:highlight: msgid "emphasis" msgstr "έμφαση" #: Graphics-Text,TextStyle_class>>fontSizeSummary msgid "Font styles and sizes" msgstr "Στυλ και μεγέθη γραμματοσειρών" #: Graphics-Text,TextStyle>>addNewFontSizeDialog: msgid "Enter the point size" msgstr "Εισάγετε το μέγεθος σημείου" #: GStreamer-UI,GStreamerDisplayMorph>>advancedSubMenu,MPEGDisplayMorph>>advancedSubMenu msgid "turn off repeat (now on)" msgstr "Απενεργοποίηση επανάληψης (τώρα είναι ενεργή)" #: GStreamer-UI,GStreamerDisplayMorph>>advancedSubMenu,MPEGDisplayMorph>>advancedSubMenu msgid "turn on repeat (now off)" msgstr "Ενεργοποίηση επανάληψης (τώρα είναι ανενεργή)" #: GStreamer-UI,GStreamerDisplayMorph>>invokeMenu,MPEGDisplayMorph>>invokeMenu msgid "advanced" msgstr "προχωρημένα" # frame= καρέ (όταν πρόκεται για ταινίες) #: GStreamer-UI,GStreamerDisplayMorph>>invokeMenu,MPEGDisplayMorph>>invokeMenu msgid "next frame (->)" msgstr "επόμενο καρέ (->)" #: GStreamer-UI,GStreamerDisplayMorph>>invokeMenu,MPEGDisplayMorph>>invokeMenu msgid "open file (o)" msgstr "άνοιγμα αρχείου (o)" #: GStreamer-UI,GStreamerDisplayMorph>>invokeMenu,MPEGDisplayMorph>>invokeMenu msgid "play (p)" msgstr "Αναπαραγωγή (p)" #: GStreamer-UI,GStreamerDisplayMorph>>invokeMenu,MPEGDisplayMorph>>invokeMenu msgid "previous frame (<-)" msgstr "προηγούμενο καρέ (<-)" #: GStreamer-UI,GStreamerDisplayMorph>>invokeMenu,MPEGDisplayMorph>>invokeMenu msgid "rewind (r)" msgstr "Επαναφορά στην αρχή (r)" #: GStreamer-UI,GStreamerDisplayMorph>>invokeMenu,MPEGDisplayMorph>>invokeMenu msgid "stop (s)" msgstr "Διακοπή (s)" #: GStreamer-UI,GStreamerDisplayMorph>>invokeMenu,MPEGDisplayMorph>>invokeMenu,TransitionMorph_class>>allEffects msgid "zoom" msgstr "μεγέθυνση" #: GStreamer-UI,GStreamerDisplayMorph>>openFileNamed:,MPEGDisplayMorph>>openFileNamed:,MPEGDisplayMorph>>openSubtitlesFileNamed: msgid "File not found: {1}" msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε: {1}" #: GStreamer-UI,GStreamerDisplayMorph>>zoomSubMenu,MPEGDisplayMorph>>zoomSubMenu msgid "turn off full screen" msgstr "Απενεργοποίηση πλήρους οθόνης" #: GStreamer-UI,GStreamerDisplayMorph>>zoomSubMenu,MPEGDisplayMorph>>zoomSubMenu msgid "turn on full screen" msgstr "Ενεργοποίηση πλήρους οθόνης" #: GStreamer-UI,GStreamerMoviePlayerMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "A Player for OGG movies" msgstr "Ένας αναπαραγωγέας για ταινίες της μορφής OGG" #: GStreamer-UI,GStreamerMoviePlayerMorph>>addButtonRow,MPEGMoviePlayerMorph>>addButtonRow msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" #: GStreamer-UI,GStreamerMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories msgid "A graphic for the current frame" msgstr "Ένα γραφικό για το τρέχον καρέ" #: GStreamer-UI,GStreamerMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories msgid "A number representing the current position of the movie/sound." msgstr "Ένας αριθμός που αναπαριστά την τρέχουσα θέση μέσα στην ταινία/ήχο" #: GStreamer-UI,GStreamerMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories msgid "A number representing the volume of the movie." msgstr "Ένας αριθμός που αναπαριστά την ένταση ήχου της ταινίας." #: GStreamer-UI,GStreamerMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories msgid "frame graphic" msgstr "γραφικό καρέ" #: GStreamer-UI,GStreamerMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,VideoMorph>>additionsToViewerCategories msgid "is running" msgstr "τρέχει" #: GStreamer-UI,GStreamerMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories msgid "Length of this movie in number of frames" msgstr "Το μήκος αυτής της ταινίας σε αριθμό καρέ" #: GStreamer-UI,GStreamerMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories msgid "Length of this movie in seconds" msgstr "Το μήκος αυτής της ταινίας σε δευτερόλεπτα" #: GStreamer-UI,GStreamerMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories msgid "movie controls" msgstr "εργαλεία ελέγχου ταινίας" #: GStreamer-UI,GStreamerMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories msgid "Play until the given position, then stop" msgstr "Αναπαραγωγή μέχρι την καθορισμένη θέση, μετά διακοπή" #: GStreamer-UI,GStreamerMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories msgid "play until position" msgstr "Αναπαραγωγή μέχρι τη θέση" #: GStreamer-UI,GStreamerMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories msgid "position" msgstr "θέση" #: GStreamer-UI,GStreamerMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,GStreamerMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories msgid "Rewind the movie/sound" msgstr "Επαναφορά της ταινίας/ήχου στην αρχή" #: GStreamer-UI,GStreamerMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,GStreamerMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,VideoMorph>>additionsToViewerCategories msgid "Start playing the movie/sound" msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής ταινίας/ήχου" #: GStreamer-UI,GStreamerMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,GStreamerMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,VideoMorph>>additionsToViewerCategories msgid "Stop playing the movie/sound" msgstr "Διακοπή αναπαραγωγής ταινίας/ήχου" #: GStreamer-UI,GStreamerMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories msgid "The name for the video file" msgstr "Το όνομα του αρχείου ταινίας" #: GStreamer-UI,GStreamerMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories msgid "total frames" msgstr "συνολικά καρέ" #: GStreamer-UI,GStreamerMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories msgid "total seconds" msgstr "συνολική διάρκεια σε δευτερόλεπτα" #: GStreamer-UI,GStreamerMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories msgid "video file name" msgstr "όνομα αρχείου ταινίας" #: GStreamer-UI,GStreamerMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories msgid "volume" msgstr "ένταση" #: GStreamer-UI,GStreamerMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,VideoMorph>>additionsToViewerCategories msgid "Whether the movie/sound is being played" msgstr "Ελέγχει αν γίνεται αναπαραγωγή ταινίας/ήχου" #: GStreamer-UI,GStreamerMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories msgid "Whether the movie/sound will play in an endless loop" msgstr "Ελέγχει αν η αναπαραγωγή ταινίας/ήχου επαναλαμβάνεται ασταμάτητα" #: GStreamer-UI,GStreamerMoviePlayerMorph>>addPositionSlider,GStreamerMoviePlayerMorph>>addPositionSliderIn:,MPEGMoviePlayerMorph>>addPositionSlider,MPEGMoviePlayerMorph>>addPositionSliderIn:,ScorePlayerMorph>>scrollControl msgid " end" msgstr " τέλος" #: GStreamer-UI,GStreamerMoviePlayerMorph>>addPositionSlider,GStreamerMoviePlayerMorph>>addPositionSliderIn:,MPEGMoviePlayerMorph>>addPositionSlider,MPEGMoviePlayerMorph>>addPositionSliderIn:,ScorePlayerMorph>>scrollControl msgid "start " msgstr "αρχή " #: GStreamer-UI,GStreamerMoviePlayerMorph>>addVolumeSlider,GStreamerMoviePlayerMorph>>addVolumeSliderIn:,MPEGMoviePlayerMorph>>addVolumeSliderIn: msgid " soft " msgstr " απαλό " #: GStreamer-UI,GStreamerMoviePlayerMorph>>addVolumeSlider,GStreamerMoviePlayerMorph>>addVolumeSliderIn:,MPEGMoviePlayerMorph>>addVolumeSliderIn:,ScorePlayerMorph>>volumeControl msgid " loud" msgstr " δυνατό" #: Kernel-Classes,ClassDescription>>printMethodChunk:withPreamble:on:moveSource:toFile: msgid "** ERROR! THIS SCRIPT IS MISSING ** " msgstr "**ΣΦΑΛΜΑ! ΑΥΤΟ ΤΟ ΣΕΝΑΡΙΟ ΛΕΙΠΕΙ ** " #: Kernel-Numbers,Float>>safeLn msgid "Ln of a nonpositive number, " msgstr "Νεπέρειος λογάριθμος ενός μη θετικού αριθμού, " #: Kernel-Numbers,Float>>safeLn msgid "Ln of negative number, " msgstr "Νεπέρειος λογάριθμος ενός αρνητικού αριθμού, " #: Kernel-Numbers,Float>>safeLog msgid "log of a nonpositive number, " msgstr "λογάριθμος ενός μη θετικού αριθμού, " #: Kernel-Numbers,Float>>safeLog msgid "logarithm does not exist" msgstr "δεν υπάρχει ο λογάριθμος" #: Kernel-Numbers,Float>>safeSquareRoot msgid "square root of negative number" msgstr "τετραγωνική ρίζα αρνητικού αριθμού" #: Kernel-Numbers,Float>>truncated msgid "Cannot truncate this number" msgstr "Αυτός ο αριθμός δε μπορεί να περικοπεί" #: Kernel-Numbers,Float>>/ msgid "division by zero" msgstr "διαίρεση με το μηδέν" #: Kernel-Numbers,Integer>>safeFactorial msgid "Factorial not defined for negative numbers" msgstr "Το παραγοντικό δεν ορίζεται για αρνητικούς αριθμούς" #: Kernel-Numbers,Number_class>>readEToyNumberFrom: msgid "" " is not a number;\n" "please correct and try again" msgstr "" " δεν είναι αριθμός·\n" "παρακαλώ διορθώστε και προσπαθήστε ξανά" #: Kernel-Objects,Object_class>>windowColorSpecification msgid "Other windows without color preferences." msgstr "Άλλα παράθυρα χωρίς προτιμήσεις χρώματος." #: Kernel-Objects,Object>>checkboxWithSelector:getSelector:label:balloonHelp: msgid "checkbox" msgstr "πλαίσιο επιλογής" #: Kernel-Objects,Object>>deprecatedExplanation:,Object>>deprecated:explanation: msgid "{1} has been deprecated. {2}" msgstr "Το {1} είναι παρωχημένο. {2}" #: Kernel-Objects,Object>>descriptionForPartsBin msgid "MaybePutAnotherCategoryHere" msgstr "ΜπορείΝαΤοποθετηθείΜιαΆλληΚατηγορίαΕδώ" #: Kernel-Objects,Object>>descriptionForPartsBin msgid "Put the balloon help here" msgstr "Βάλτε το μπαλόνι βοήθειας εδώ" #: Kernel-Objects,Object>>descriptionForPartsBin msgid "PutACategoryHere" msgstr "ΘέσεΜιαΚατηγορίαΕδώ" #: Kernel-Objects,Object>>descriptionForPartsBin msgid "PutFormalNameHere" msgstr "ΘέσεΤυπικόΌνομαΕδώ" #: Kernel-Objects,Object>>errorNotIndexable msgid "Instances of {1} are not indexable" msgstr "Οι περιπτώσεις του {1} δεν μπαίνουν στα περιεχόμενα" #: Kernel-Objects,UndefinedObject>>descriptionForPartsBin msgid "ClipboardText" msgstr "Κείμενο από το πρόχειρο" #: Kernel-Objects,UndefinedObject>>descriptionForPartsBin msgid "This object will always show whatever is on the text clipboard, in a scrollable pane." msgstr "Το αντικείμενο αυτό εμφανίζει σε κυλιόμενο παράθυρο, οτιδήποτε υπάρχει στο πρόχειρο." #: Kernel-ST80_Remnants,CodeHolder>>addModelItemsToWindowMenu: msgid "what to show..." msgstr "τι να δείξω..." #: Kernel-ST80_Remnants,CodeHolder>>offerWhatToShowMenu,CodeHolder>>offerWhatToShowMenu msgid "What to show" msgstr "Τι να δείξω" #: Kernel-ST80_Remnants,MethodHolder>>addModelMenuItemsTo:forMorph:hand: msgid "whose script is this?" msgstr "τίνος σενάριο είναι αυτό ;" #: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>initializeTextEditorMenus msgid "debug it" msgstr "αποσφαλμάτωση του" #: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>initializeTextEditorMenus msgid "explore it (I)" msgstr "εξερεύνηση του (I)" #: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>initializeTextEditorMenus msgid "show bytecodes" msgstr "εμφάνιση κώδικα ακολουθίας bytes" #: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu msgid "browse it (b)" msgstr "εξερεύνηση (b)" #: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu msgid "change sets with it" msgstr "αλλαγή των ομάδων με αυτό" #: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu,Project>>chooseNaturalLanguage msgid "choose language" msgstr "επιλογή γλώσσας" #: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu msgid "class comments with it" msgstr "κατηγοριοποίηση σχολίων με αυτό" #: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu msgid "class names containing it" msgstr "κατηγοριοποίηση ονομάτων που το περιέχουν" #: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu msgid "definition of word" msgstr "ορισμός της λέξης" #: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu msgid "explain" msgstr "εξήγηση" #: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu msgid "file it in (G)" msgstr "αρχειοθέτηση στο (G)" #: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu msgid "implementors of it (m)" msgstr "οι εφαρμογές του (m)" #: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu msgid "method source with it" msgstr "ο πηγαίος κώδικας της μεθόδου με αυτό" #: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu msgid "method strings with it (E)" msgstr "οι συμβολοσειρές της μεθόδου με αυτό (E)" #: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu msgid "pretty print" msgstr "βέλτιστη εμφάνιση" #: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu msgid "pretty print with color" msgstr "βέλτιστη έγχρωμη εμφάνιση" #: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu msgid "printer setup" msgstr "ρυθμίσεις εκτυπωτή" #: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu msgid "recognizer (r)" msgstr "αναγνωριστής (r)" #: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu msgid "references to it (N)" msgstr "αναφορές σ' αυτό (Ν)" #: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu,Workspace>>addModelItemsToWindowMenu: msgid "save contents to file..." msgstr "αποθήκευση περιεχομένων στο αρχείο..." #: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu msgid "selectors containing it (W)" msgstr "επιλογείς που το περιέχουν (W)" #: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu msgid "send contents to printer" msgstr "αποστολή περιεχομένων στον εκτυπωτή" #: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu msgid "senders of it (n)" msgstr "οι αποστολείς του (n)" #: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu msgid "set alignment..." msgstr "ορισμός στοίχισης..." #: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu msgid "set font... (k)" msgstr "ορισμός γραμματοσειράς... (k)" #: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu msgid "set style... (K)" msgstr "ορισμός στυλ... (K)" #: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu msgid "spawn (o)" msgstr "δημιουργία (o)" #: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu msgid "special menu..." msgstr "ειδικό μενού..." #: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu msgid "tiles from it" msgstr "πλακίδια από αυτό" #: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu msgid "translate it" msgstr "μετάφραση του" #: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu msgid "verify spelling of word" msgstr "επαλήθευση ορθογραφίας της λέξης" #: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor>>changeAlignment,ParagraphEditor>>changeEmphasisOrAlignment,TextMorphEditor>>changeEmphasisOrAlignment msgid "centered" msgstr "κεντραρισμένο" #: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor>>changeAlignment,ParagraphEditor>>changeEmphasisOrAlignment,TextMorphEditor>>changeEmphasisOrAlignment,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies msgid "justified" msgstr "πλήρως στοιχισμένο" #: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor>>changeAlignment,ParagraphEditor>>changeEmphasisOrAlignment,TextMorphEditor>>changeEmphasisOrAlignment msgid "left flush" msgstr "σπρώξιμο αριστερά" #: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor>>changeAlignment,ParagraphEditor>>changeEmphasisOrAlignment,TextMorphEditor>>changeEmphasisOrAlignment msgid "right flush" msgstr "right flush" #: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor>>changeEmphasisOrAlignment,TextMorphEditor>>changeEmphasisOrAlignment msgid "bold" msgstr "έντονο" #: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor>>changeEmphasisOrAlignment,TextMorphEditor>>changeEmphasisOrAlignment msgid "italic" msgstr "πλάγιο" #: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor>>changeEmphasisOrAlignment,TextMorphEditor>>changeEmphasisOrAlignment,TextMorphEditor>>changeEmphasisOrAlignment,TextMorphEditor>>changeEmphasisOrAlignment msgid "narrow" msgstr "στενό" #: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor>>changeEmphasisOrAlignment,TextMorphEditor>>changeEmphasisOrAlignment msgid "struck out" msgstr "διαγραμμισμένο" #: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor>>changeEmphasisOrAlignment,TextMorphEditor>>changeEmphasisOrAlignment msgid "underlined" msgstr "υπογραμμισμένο" #: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor>>compareToClipboard msgid "Comparison to Clipboard" msgstr "Σύγκριση με πρόχειρο" #: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor>>compareToClipboard msgid "Exact match" msgstr "Ακριβές ταίριασμα" #: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor>>find msgid "Find what?" msgstr "Τι να βρώ;" #: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor>>saveContentsInFile msgid "nothing to save." msgstr "τίποτε για αποθήκευση." #: Kernel-ST80_Remnants,ParagraphEditor>>sendContentsToPrinter msgid "nothing to print." msgstr "τίποτε για εκτύπωση." #: Kernel-ST80_Remnants,ScreenController>>quit,TheWorldMenu>>quitSession msgid "Save changes before quitting?" msgstr "Αποθήκευση αλλαγών πριν την έξοδο;" #: Kernel-ST80_Remnants,ScreenController>>setDisplayDepth msgid "" "Choose a display depth\n" "(it is currently {1})" msgstr "" "Επιλέξτε ένα βάθος χρώματος\n" "(η τιμή του είναι τώρα {1})" #: Kernel-ST80_Remnants,StringHolder_class>>windowColorSpecification msgid "A place for text in a window." msgstr "Μια θέση για κείμενο σε ένα παράθυρο." #: Kernel-ST80_Remnants,Workspace>>acceptDroppedMorphsWording msgid " create textual references to dropped morphs" msgstr "<όχι> δημιουργία αναφορών κειμένου σε τοποθετημένες μορφές" #: Kernel-ST80_Remnants,Workspace>>acceptDroppedMorphsWording msgid " create textual references to dropped morphs" msgstr "<ναι> δημιουργία αναφορών κειμένου σε μορφές που αποτέθηκαν" #: Kernel-ST80_Remnants,Workspace>>addModelItemsToWindowMenu: msgid "append contents of file..." msgstr "προσάρτηση των περιεχόμενων του αρχείου ..." #: MCInstaller,MczInstaller_class>>serviceLoadVersion msgid "load a package version" msgstr "φόρτωση μιας έκδοσης πακέτου" #: Morphic-Basic,AlignmentMorph_class>>columnPrototype msgid "Things dropped into here will automatically be organized into a column. Once you have added your own items here, you will want to remove the sample colored rectangles that this started with, and you will want to change this balloon help message to one of your own!" msgstr "Τα πράγματα που αποθέτονται εδώ μέσα οργανώνονται αυτόματα σε μια στήλη. Αφού προσθέσετε εδώ τα αντικείμενα σας, θα μπορείτε στη συνέχεια να αφαιρέσετε τα έγχρωμα ορθογώνια που ήσαν τα αρχικά δείγματα, και να αλλάξετε το μήνυμα βοήθειας στο μπαλονάκι με ένα δικό σας!" #: Morphic-Basic,AlignmentMorph_class>>rowPrototype msgid "Things dropped into here will automatically be organized into a row. Once you have added your own items here, you will want to remove the sample colored eggs that this started with, and you will want to change this balloon help message to one of your own!" msgstr "Τα πράγματα που αποθέτονται εδώ μέσα οργανώνονται αυτόματα σε μια γραμμή. Αφού προσθέσετε εδώ τα αντικείμενα σας, θα μπορείτε στη συνέχεια να αφαιρέσετε τα έγχρωμα ορθογώνια που ήσαν τα αρχικά δείγματα, και να αλλάξετε το μήνυμα βοήθειας στο μπαλονάκι με ένα δικό σας!" #: Morphic-Basic,AlignmentMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "An object that presents the things within it in a column" msgstr "Ένα αντικείμενο το οποίο αναπαριστά σε μια στήλη τα αντικείμενα που περιέχει" #: Morphic-Basic,AlignmentMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "An object that presents the things within it in a row" msgstr "Ένα αντικείμενο το οποίο αναπαριστά σε μια γραμμή τα αντικείμενα που περιέχει" #: Morphic-Basic,AlignmentMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "Column" msgstr "Στήλη" #: Morphic-Basic,AlignmentMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "Row" msgstr "Γραμμή" #: Morphic-Basic,AlignmentMorph>>additionsToViewerCategories msgid "cell inset" msgstr "ένθετο κελί" #: Morphic-Basic,AlignmentMorph>>additionsToViewerCategories msgid "Horizontal resizing" msgstr "Οριζόντια αλλαγή μεγέθους" #: Morphic-Basic,AlignmentMorph>>additionsToViewerCategories msgid "h resizing" msgstr "αλλαγή μεγέθους Ο" #: Morphic-Basic,AlignmentMorph>>additionsToViewerCategories msgid "List direction" msgstr "Κατεύθυνση λίστας" #: Morphic-Basic,AlignmentMorph>>additionsToViewerCategories,EToyVocabulary_class>>masterOrderingOfCategorySymbols,Morph>>additionsToViewerCategoryLayout,Morph>>addLayoutMenuItems:hand: msgid "layout" msgstr "διάταξη" #: Morphic-Basic,AlignmentMorph>>additionsToViewerCategories msgid "layout inset" msgstr "διάταξη ένθετου" #: Morphic-Basic,AlignmentMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>addTableLayoutMenuItems:hand: msgid "list centering" msgstr "κεντράρισμα λίστας" #: Morphic-Basic,AlignmentMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>addTableLayoutMenuItems:hand: msgid "list direction" msgstr "κατεύθυνση λίστας" #: Morphic-Basic,AlignmentMorph>>additionsToViewerCategories msgid "The cell inset" msgstr "Το ένθετο κελί" #: Morphic-Basic,AlignmentMorph>>additionsToViewerCategories msgid "The layout inset" msgstr "Η διάταξη του ένθετου" #: Morphic-Basic,AlignmentMorph>>additionsToViewerCategories msgid "The list centering" msgstr "Το κεντράρισμα λίστας" #: Morphic-Basic,AlignmentMorph>>additionsToViewerCategories msgid "Vertical resizing" msgstr "Κατακόρυφη αλλαγή μεγέθους" #: Morphic-Basic,AlignmentMorph>>additionsToViewerCategories msgid "v resizing" msgstr "αλλαγή μεγέθους Κ" #: Morphic-Basic,AlignmentMorph>>additionsToViewerCategories msgid "Wrap direction" msgstr "Κατεύθυνση αναδίπλωσης" #: Morphic-Basic,AlignmentMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>addTableLayoutMenuItems:hand: msgid "wrap direction" msgstr "κατεύθυνση αναδίπλωσης" #: Morphic-Basic,AnimatedImageMorph_class>>serviceOpenGIFInWindow,FlashMorphReader_class>>serviceOpenAsFlash,Form_class>>serviceOpenImageInWindow,MoviePlayerMorph_class>>serviceOpenAsMovie,MPEGMoviePlayerMorph_class>>serviceOpenInMPEGPlayer,MPEGMoviePlayerMorph_class>>serviceOpenInMPEGPlayer,ScorePlayerMorph_class>>servicePlayMidiFile,StackMorph>>offerBookishMenu msgid "open" msgstr "άνοιγμα" #: Morphic-Basic,AnimatedImageMorph_class>>serviceOpenGIFInWindow msgid "open a GIF graphic file in a window" msgstr "άνοιγμα αρχείου γραφικών GIF σε παράθυρο" #: Morphic-Basic,AnimatedImageMorph_class>>serviceOpenGIFInWindow,Form_class>>serviceOpenImageInWindow msgid "open graphic in a window" msgstr "άνοιγμα γραφικού σε παράθυρο" #: Morphic-Basic,CurveMorph_class>>formerDescriptionForPartsBin,PolygonMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "A smooth wiggly curve, or a curved solid. Shift-click to get handles and move the points. Using the halo menu, can be coverted into a polygon, and can be made \"open\" rather than closed." msgstr "Μια ομαλή κυματιστή γραμμή, ή ένα καμπύλο στερεό. Κάντε Shift-κλικ για εμφάνιση λαβών και μετακίνηση των σημείων. Με χρήση του μενού πλαισίου μπορεί να μετατραπεί σε πολύγωνο και να γίνει \"ανοικτό\" αντί για κλειστό." #: Morphic-Basic,CurveMorph_class>>formerDescriptionForPartsBin,EllipseMorph_class>>descriptionForPartsBin,JoystickMorph_class>>descriptionForPartsBin,KedamaMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,NumericReadoutTile_class>>supplementaryPartsDescriptions,NumericReadoutTile_class>>supplementaryPartsDescriptions,NumericReadoutTile_class>>supplementaryPartsDescriptions,ObjectsTool>>tabsForCategories,PasteUpMorph_class>>descriptionForPartsBin,PolygonMorph_class>>descriptionForPartsBin,PolygonMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,RectangleMorph_class>>descriptionForPartsBin,RectangleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,SimpleSliderMorph_class>>descriptionForPartsBin,TextMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,TrashCanMorph_class>>descriptionForPartsBin msgid "Basic" msgstr "Βασική" #: Morphic-Basic,CurveMorph_class>>formerDescriptionForPartsBin,CurveMorph_class>>registerInFlapsRegistry,CurveMorph_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,PolygonMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "Curve" msgstr "Καμπύλη" #: Morphic-Basic,CurveMorph_class>>registerInFlapsRegistry,CurveMorph_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap msgid "A curve" msgstr "Μια καμπύλη" #: Morphic-Basic,CurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "A curved line with an arrowhead. Shift-click to get handles and move the points." msgstr "Μια καμπύλη γραμμή με βέλος στο άκρο της. Κάντε Shift-κλικ για να πάρετε τις λαβές και να κινήσετε τα σημεία." #: Morphic-Basic,CurveMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "Curvy Arrow" msgstr "Καμπυλωτό Βέλος" #: Morphic-Basic,EllipseMorph_class>>descriptionForPartsBin msgid "An elliptical or circular shape" msgstr "Ένα σχήμα έλλειψης ή κυκλικού σχήματος" #: Morphic-Basic,EllipseMorph_class>>descriptionForPartsBin,EllipseMorph_class>>registerInFlapsRegistry,EllipseMorph_class>>registerInFlapsRegistry,EventRecordingSpace>>sugarPartsBinQuads,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,NCEllipseMorph_class>>registerInFlapsRegistry,NCEllipseMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "Ellipse" msgstr "Έλλειψη" #: Morphic-Basic,EllipseMorph_class>>registerInFlapsRegistry,EllipseMorph_class>>registerInFlapsRegistry,EventRecordingSpace>>sugarPartsBinQuads,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,NCEllipseMorph_class>>registerInFlapsRegistry,NCEllipseMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "An ellipse or circle" msgstr "Μια έλλειψη ή κύκλος" #: Morphic-Basic,EmbeddedWorldBorderMorph>>initialize msgid "" "This is the frame of an embedded project. Click on the colored boxes:\n" "blue - expand or reduce\n" "yellow - app view\n" "red - factory view\n" "cyan - full view\n" "white - enter the project completely" msgstr "" "Αυτό είναι το πλαίσιο ενός ενσωματωμένου έργου. Κάντε κλικ στα χρωματιστά πλαίσια:\n" "μπλε - μεγέθυνση ή σμίκρυνση\n" "κίτρινο - προβολή εφαρμογής\n" "κόκκινο - εργοστασιακή προβολή\n" "κυανό - πλήρης προβολή\n" "λευκό - πλήρης εισαγωγή στο έργο" #: Morphic-Basic,FlexMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "update from original" msgstr "ενημέρωση από το αρχικό" #: Morphic-Basic,ImageMorph_class>>descriptionForPartsBin msgid "A non-editable picture. If you use the Paint palette to make a picture, you can edit it afterwards." msgstr "Μια μη επεξεργάσιμη εικόνα. Αν χρησιμοποιείτε την παλέτα της Ζωγραφικής για να φτιάξετε μια εικόνα, μπορείτε να την επεξεργαστείτε αργότερα." #: Morphic-Basic,ImageMorph_class>>descriptionForPartsBin msgid "Image" msgstr "Εικόνα" #: Morphic-Basic,ImageMorph>>opacityString msgid "opaque" msgstr "αδιαφανές" #: Morphic-Basic,ImageMorph>>readFromFile msgid "Please enter the image file name" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα για το αρχείο της εικόνας" #: Morphic-Basic,LineMorph_class>>descriptionForPartsBin msgid "A straight line. Shift-click to get handles and move the ends." msgstr "Μια ευθεία γραμμή. Κάντε Shift-κλικ για να πάρετε τις λαβές και να κινήσετε τις άκρες." #: Morphic-Basic,LineMorph_class>>descriptionForPartsBin msgid "Line" msgstr "Γραμμή" #: Morphic-Basic,MovieMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "extract this frame" msgstr "εξαγωγή του καρέ" #: Morphic-Basic,MovieMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "movie..." msgstr "ταινία..." #: Morphic-Basic,MovieMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "next frame" msgstr "επόμενο καρέ" #: Morphic-Basic,MovieMorph>>addCustomMenuItems:hand:,WaveEditor>>invokeMenu msgid "play loop" msgstr "παίξε επαναλαμβανόμενα" #: Morphic-Basic,MovieMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "play once" msgstr "παίξε μια φορά" #: Morphic-Basic,MovieMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "previous frame" msgstr "προηγούμενο καρέ" #: Morphic-Basic,PolygonMorph_class>>descriptionForPartsBin msgid "A series of connected line segments, which may be a closed solid, or a zig-zag line. Shift-click to get handles and move the points." msgstr "Μια σειρά από συνδεδεμένα ευθύγραμμα τμήματα, που μπορεί να είναι ένα κλειστό στερεό, ή μια τεθλασμένη γραμμή. Κάντε Shift-κλικ για να πάρετε τις λαβές και να κινήσεις τα σημεία." #: Morphic-Basic,PolygonMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "A line with an arrowhead. Shift-click to get handles and move the ends." msgstr "Μια γραμμή με βέλος στο άκρο της. Κάντε Shift-κλικ για να πάρετε τις λαβές και να κινήσετε τις άκρες." #: Morphic-Basic,PolygonMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "A three-sided polygon." msgstr "Ένα πολύγωνο με τρεις πλευρές." #: Morphic-Basic,PolygonMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "Triangle" msgstr "Τρίγωνο" # βέλη τροποποίησης; # -δε νομίζω. αναφέρεται σε τροποποίηση ιδιοτήτων των βελών (μεγαλύτερο βέλος, στρογγυλό μυτερό κλπ) sarlis #: Morphic-Basic,PolygonMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "customize arrows" msgstr "προσαρμογή βελών" #: Morphic-Basic,PolygonMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "specify dashed line" msgstr "καθορισμός διακεκομμένης γραμμής" #: Morphic-Basic,PolygonMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "standard arrows" msgstr "κανονικά βέλη" #: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories msgid "Add a vertex at my current cursor position" msgstr "Προσθήκη ενός κόμβου στην παρούσα θέση του δείκτη" #: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories msgid "Add a vertex at the beginning of my vertices list" msgstr "Προσθήκη ενός κόμβου στην αρχή της λίστας με τους κόμβους μου" #: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories msgid "Add a vertex to the end of my vertices list" msgstr "Προσθήκη ενός κόμβου στο τέλος της λίστας με τους κόμβους μου" #: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator: msgid "add a vertex at beginning" msgstr "προσθήκη ενός κόμβου στην αρχή" #: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator: msgid "add a vertex at end" msgstr "προσθήκη ενός κόμβου στο τέλος" #: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories,StarMorph>>additionsToViewerCategories msgid "How many vertices are within me" msgstr "Πόσοι κόμβοι βρίσκονται μέσα μου" #: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator: msgid "insert a vertex at cursor" msgstr "εισαγωγή κόμβου στο σημείο του δείκτη" #: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator: msgid "line is curved" msgstr "η γραμμή είναι καμπύλη" #: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator: msgid "line is opened" msgstr "η γραμμή είναι ανοιχτή" #: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories msgid "polygon" msgstr "πολύγωνο" #: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories msgid "Remove a vertex at the vertex cursor" msgstr "Αφαίρεση του κόμβου από τη τρέχουσα θέση του δείκτη κόμβων" #: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories msgid "Remove all vertices but my current cursor position vertex" msgstr "Αφαίρεση όλων των κόμβων εκτός από εκείνου της παρούσας θέσης του δείκτη κόμβων" #: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories msgid "Remove the vertex at my current cursor position" msgstr "Αφαίρεση του κόμβου της τρέχουσα θέσης του δείκτη μου" #: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator: msgid "remove all vertices but cursor" msgstr "αφαίρεση όλων των κόμβων εκτός από εκείνον του δείκτη" #: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories msgid "remove at vertex cursor" msgstr "αφαίρεση αυτού που βρίσκεται στο δείκτη κόμβων" #: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator: msgid "remove the vertex at cursor" msgstr "αφαίρεση του κόμβου που βρίσκεται στο σημείο του δείκτη" #: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories msgid "Shuffle the vertices" msgstr "Ανακάτεμα των κόμβων" #: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories msgid "showing handles" msgstr "εμφανίζει τις λαβές" #: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories msgid "shuffle vertices" msgstr "ανακάτεμα κόμβων" #: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories msgid "The index of the chosen vertex of vertices" msgstr "Ο δείκτης του επιλεγμένου κόμβου ανάμεσα στους κόμβους" #: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories msgid "The x coodinate value at the vertex cursor" msgstr "Η τιμή της συντεταγμένης x του κόμβου στο δείκτη" #: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories msgid "The y coodinate value at the vertex cursor" msgstr "Η τιμή της συντεταγμένης y του κόμβου στο δείκτη" #: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories msgid "vertex cursor" msgstr "δείκτης κόμβων" #: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories,StarMorph>>additionsToViewerCategories msgid "vertices count" msgstr "πλήθος κόμβων" #: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories msgid "Whether the handles are showing" msgstr "Αν οι λαβές εμφανίζονται" #: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories msgid "Whether the line is curved" msgstr "Αν η γραμμή είναι καμπύλη" #: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories msgid "Whether the line is opened" msgstr "Αν η γραμμή είναι ανοιχτή" #: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories msgid "x at cursor" msgstr "Η x συντεταγμένη του σημείου του δείκτη" #: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories msgid "y at cursor" msgstr "Η y συντεταγμένη του σημείου του δείκτη" #: Morphic-Basic,PolygonMorph>>customizeArrows: msgid "" "Move cursor left and right\n" "to change arrow length and style.\n" "Move it up and down to change width.\n" "Click when done." msgstr "" "Μετακινήστε το δείκτη αριστερά και δεξιά\n" "για να αλλάξετε μέγεθος και στυλ στα βέλη.\n" "Μετακινήστε τον πάνω και κάτω για να αλλάξετε το πάχος.\n" "Κάντε κλικ όταν τελειώσετε." #: Morphic-Basic,PolygonMorph>>openOrClosePhrase,VideoDevice>>closedFrame msgid "closed" msgstr "κλειστό" #: Morphic-Basic,PolygonMorph>>smoothPhrase msgid "curve" msgstr "καμπύλη" #: Morphic-Basic,PolygonMorph>>specifyDashedLine msgid "" "Enter a dash specification as\n" "{ major dash length. minor dash length. minor dash color }\n" "The major dash will have the normal border color.\n" "A blank response will remove the dash specification.\n" "[Note: You may give 5 items as, eg, {10. 5. Color white. 0. 3}\n" "where the 4th ityem is zero, and the 5th is the number of pixels\n" "by which the dashes will move in each step of animation]" msgstr "" "Ορισμός διακεκομμένης γραμμής ως εξής:\n" "{ μήκος μεγάλης παύλας. μήκος μικρής παύλας. χρώμα μικρής παύλας }\n" "Η μεγάλη παύλα έχει το κανονικό χρώμα του περιγράμματος.\n" "Κενή τιμή σημαίνει αφαίρεση των χαρακτηριστικών διακεκομμένης γραμμής.\n" "[Σημείωση: Μπορούν να δοθούν 5 τιμές όπως π.χ. {10. 5. Χρώμα άσπρο. 0. 3}\n" "όπου η 4η τιμή είναι μηδενική, και η 5η τιμή είναι ο αριθμός των εικονοστοιχείων\n" "βάσει των οποίων θα μετακινούνται οι παύλες σε κάθε βήμα της κινούμενης εικόνας]" #: Morphic-Basic,RectangleMorph_class>>descriptionForPartsBin msgid "A rectangular shape, with border and fill style" msgstr "Ένα ορθογώνιο σχήμα, με στυλ πλαισίου και γεμίσματος" #: Morphic-Basic,RectangleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "A rectangle with a diagonal gradient" msgstr "Ορθογώνιο με διαγώνια διαβάθμιση" #: Morphic-Basic,RectangleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "A rectangle with a horizontal gradient" msgstr "Ορθογώνιο με οριζόντια διαβάθμιση" #: Morphic-Basic,RectangleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "Gradient" msgstr "Διαβάθμιση" #: Morphic-Basic,RectangleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "Gradient (slanted)" msgstr "Διαβάθμιση (λοξή)" #: Morphic-Basic,SketchMorph_class>>defaultNameStemForInstances msgid "Sketch" msgstr "Σκίτσο" #: Morphic-Basic,SketchMorph>>addBorderToShape: msgid "Please enter the desired border width" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το επιθυμητό πλάτος πλαισίου" #: Morphic-Basic,SketchMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "call this my base graphic" msgstr "ορισμός αυτού το γραφικό ως το αρχικό μου" #: Morphic-Basic,SketchMorph>>addCustomMenuItems:hand:,SketchMorph>>additionsToViewerCategories msgid "restore base graphic" msgstr "επαναφορά αρχικού γραφικού" #: Morphic-Basic,SketchMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "set as background" msgstr "ορισμός ως παρασκήνιο" #: Morphic-Basic,SketchMorph>>additionsToViewerCategories msgid "base graphic" msgstr "αρχικό γραφικό" #: Morphic-Basic,SketchMorph>>additionsToViewerCategories,VideoMorph>>additionsToViewerCategories msgid "graphics" msgstr "γραφικά" #: Morphic-Basic,SketchMorph>>additionsToViewerCategories msgid "How the picture should change when the heading is modified" msgstr "Πώς η εικόνα θα πρέπει να αλλάξει όταν η επικεφαλίδα έχει τροποποιηθεί" #: Morphic-Basic,SketchMorph>>additionsToViewerCategories msgid "Make my picture be the one I remember in my baseGraphic" msgstr "Ορισμός της εικόνας ως αυτή που θα θυμάμαι στο αρχικό γραφικό μου" #: Morphic-Basic,SketchMorph>>additionsToViewerCategories msgid "rotation style" msgstr "στυλ περιστροφής" #: Morphic-Basic,SketchMorph>>additionsToViewerCategories,VideoMorph>>additionsToViewerCategories msgid "The picture currently being worn" msgstr "Η εικόνα που είναι πρόσφατα πειραγμένη" #: Morphic-Basic,SketchMorph>>additionsToViewerCategories msgid "The picture originally painted for this object, but can subsequently be changed via menu or script" msgstr "Η εικόνα αυτή ζωγραφίστηκε αρχικά για αυτό το αντικείμενο, αλλά μπορεί στη συνέχεια να αλλαχθεί μέσω του μενού ή ενός σεναρίου" #: Morphic-Basic,SketchMorph>>callThisBaseGraphic,SketchMorph>>restoreBaseGraphicFromMenu msgid "" "oops, this menu is a for a morph that\n" "has been replaced, probably because a\n" "\"look like\" script was run. Please dismiss\n" "the menu and get a new one!. Sorry!" msgstr "" "Όπα! αυτό το μενού είναι για μια μορφή που\n" "έχει αντικατασταθεί, πιθανόν επειδή\n" "το σενάριο «μοιάζει σαν» εκτελέστηκε. Παρακαλώ\n" "απορρίψτε το μενού και χρησιμοποιήστε ένα νέο. Συγγνώμη!" #: Morphic-Basic,SketchMorph>>callThisBaseGraphic msgid "this already *was* your baseGraphic" msgstr "αυτό ήδη *ήταν* το αρχικό γραφικό σου" #: Morphic-Basic,SketchMorph>>recolorPixelsOfColor: msgid "choose the color you want to replace" msgstr "επιλέξτε το χρώμα που θέλετε να αντικαταστήσετε" #: Morphic-Basic,SketchMorph>>recolorPixelsOfColor: msgid "now choose the color you want to replace it with" msgstr "τώρα επιλέξτε με ποιο χρώμα θέλεις να το αντικαταστήσετε" #: Morphic-Basic,SketchMorph>>reduceColorPalette: msgid "" "Please enter a number greater than one.\n" "(note: this cannot be undone, so answer zero\n" "to abort if you need to make a backup first)" msgstr "" "Παρακαλώ εισάγετε έναν αριθμό μεγαλύτερο από αυτόν.\n" "(σημείωση: αυτό δεν μπορεί να αναιρεθεί, γι' αυτό δώστε\n" "μηδέν για διακοπή, εάν θέλετε πρώτα να κάνετε ένα αντίγραφο)" #: Morphic-Basic,SketchMorph>>restoreBaseGraphicFromMenu msgid "This object is *already* showing its baseGraphic" msgstr "Αυτό το αντικείμενο *ήδη* εμφανίζει το αρχικό γραφικό του" #: Morphic-Basic,SketchMorph>>useInterpolationString msgid "smooth image" msgstr "εξομάλυνση εικόνας" #: Morphic-Basic,StringMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "change emphasis" msgstr "αλλαγή έμφασης" #: Morphic-Basic,StringMorph>>usePangoString,TextMorph>>usePangoString msgid "use pango" msgstr "χρήση του pango" #: Morphic-Basic,TextMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "A raw piece of text which you can edit into anything you want" msgstr "Ένα ακατέργαστο κομμάτι κειμένου που μπορείς να το επεξεργαστείς προς ο,τιδήποτε θελήσεις" #: Morphic-Basic,TextMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "A text field with border" msgstr "Ένα πεδίο κειμένου με πλαίσιο" #: Morphic-Basic,TextMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "Text (border)" msgstr "Κείμενο (πλαίσιο)" #: Morphic-Basic,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "add predecessor" msgstr "προσθήκη γονέα" #: Morphic-Basic,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "add successor" msgstr "προσθήκη απόγονου" #: Morphic-Basic,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "code pane menu..." msgstr "μενού ταμπλό κώδικα ..." #: Morphic-Basic,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "code pane shift menu..." msgstr "μενού ολίσθησης ταμπλό κώδικα..." #: Morphic-Basic,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "fill owner's shape" msgstr "γέμισμα του σχήματος του κατόχου" #: Morphic-Basic,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "follow owner's curve" msgstr "ακολούθηση της καμπύλης του κατόχου" #: Morphic-Basic,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "holder for characters" msgstr "θήκη για χαρακτήρες" #: Morphic-Basic,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "rectangular bounds" msgstr "ορθογώνια όρια" #: Morphic-Basic,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "reverse direction" msgstr "αντίθετη κατεύθυνση" #: Morphic-Basic,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "set baseline" msgstr "ορισμός βασικής γραμμής" #: Morphic-Basic,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "text margins..." msgstr "περιθώρια κειμένου..." #: Morphic-Basic,TextMorph>>addFillStyleMenuItems:hand: msgid "text color..." msgstr "χρώμα κειμένου.." #: Morphic-Basic,TextMorph>>addFitAndWrapItemsTo: msgid "When checked, bounds are automatically adjusted to fit the contents." msgstr "Όταν σημειωθεί, τα όρια προσαρμόζονται αυτόματα για να ταιριάζουν στα περιεχόμενα." #: Morphic-Basic,TextMorph>>addFitAndWrapItemsTo: msgid "When checked, contents will automatically be translated upon a locale change" msgstr "Όταν σημειωθεί, τα περιεχόμενα θα μεταφραστούν αυτόματα βασιζόμενα σε μια τοπική αλλαγή." #: Morphic-Basic,TextMorph>>addFitAndWrapItemsTo: msgid "When checked, text is automatically wrapped to fit horizontally within the boundaries specifed." msgstr "Όταν σημειωθεί, το κείμενο αυτόματα θα αναδιπλωθεί για να προσαρμοστεί οριζόντια μέσα στα καθορισμένα όρια." #: Morphic-Basic,TextMorph>>additionsToViewerCategories msgid "The color of the text" msgstr "Το χρώμα του κειμένου" #: Morphic-Basic,TextMorph>>addTextMenuItemsTo:event: msgid "font for entire text..." msgstr "γραμματοσειρά για ολόκληρο το κείμενο..." #: Morphic-Basic,TextMorph>>addTranslationItemsTo: msgid "translations..." msgstr "μεταφράσεις..." #: Morphic-Basic,TextMorph>>autoFitString msgid "text auto fit" msgstr "αυτόματη προσαρμογή κειμένου" #: Morphic-Basic,TextMorph>>changeMargins: msgid "" "Move cursor down and to the right\n" "to increase margin inset.\n" "Click when done." msgstr "" "Μετακινήστε το δείκτη κάτω και δεξιά για να αυξήσετε το ένθετο περιθώριο.\n" "Κάντε κλικ όταν τελειώσετε. " #: Morphic-Basic,TextMorph>>changeMargins: msgid "margin change for " msgstr "αλλαγή περιθωρίων για " #: Morphic-Basic,TextMorph>>translatableString msgid "translatable" msgstr "μεταφράσιμο" #: Morphic-Basic,TextMorph>>wrapString msgid "text wrap to bounds" msgstr "αναδίπλωση κειμένου μέσα στα όρια" #: Morphic-Books,BooklikeMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand: msgid "hide page controls" msgstr "απόκρυψη εργαλείων ελέγχου σελίδας" #: Morphic-Books,BooklikeMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand: msgid "show page controls" msgstr "εμφάνιση εργαλείων ελέγχου σελίδας" #: Morphic-Books,BooklikeMorph>>addCustomMenuItems:hand:,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand: msgid "book..." msgstr "βιβλίο.." #: Morphic-Books,BooklikeMorph>>fullControlSpecs,BookMorph>>fullControlSpecs msgid "Add a new page after this one" msgstr "Προσθήκη μια νέας σελίδας μετά από αυτή" #: Morphic-Books,BooklikeMorph>>fullControlSpecs,BooklikeMorph>>shortControlSpecs,BookMorph>>fullControlSpecs,BookMorph>>shortControlSpecs msgid "Click here to get a menu of options for this book." msgstr "Πατήστε εδώ για να αναδυθεί ένα μενού επιλογών για αυτό το βιβλίο." #: Morphic-Books,BooklikeMorph>>fullControlSpecs,BookMorph>>fullControlSpecs msgid "Delete this page" msgstr "Διαγραφή αυτής της σελίδας" #: Morphic-Books,BooklikeMorph>>fullControlSpecs,BookMorph>>fullControlSpecs msgid "Fewer controls" msgstr "Λιγότερα εργαλεία ελέγχου" #: Morphic-Books,BooklikeMorph>>fullControlSpecs,BookMorph>>fullControlSpecs msgid "Final page" msgstr "Τελική σελίδα" #: Morphic-Books,BooklikeMorph>>fullControlSpecs,BookMorph>>fullControlSpecs msgid "First page" msgstr "Πρώτη σελίδα" #: Morphic-Books,BooklikeMorph>>fullControlSpecs,BooklikeMorph>>minimumControlSpecs,BooklikeMorph>>shortControlSpecs,BookMorph>>fullControlSpecs,BookMorph>>shortControlSpecs,QuickGuideMorph>>shortControlSpecs msgid "Next page" msgstr "Επόμενη σελίδα" #: Morphic-Books,BooklikeMorph>>fullControlSpecs,BooklikeMorph>>minimumControlSpecs,BooklikeMorph>>shortControlSpecs,BookMorph>>fullControlSpecs,BookMorph>>shortControlSpecs,QuickGuideMorph>>shortControlSpecs msgid "Previous page" msgstr "Προηγούμενη σελίδα" #: Morphic-Books,BooklikeMorph>>pageControlsAtTopString,BookMorph>>additionsToViewerCategories msgid "page controls at top" msgstr "εργαλεία ελέγχου σελίδας στην κορυφή" #: Morphic-Books,BooklikeMorph>>pageControlsShortString,BookMorph>>additionsToViewerCategories msgid "page controls short" msgstr "σύντομα εργαλεία ελέγχου σελίδων" #: Morphic-Books,BooklikeMorph>>shortControlSpecs,BookMorph>>shortControlSpecs msgid "More controls" msgstr "Περισσότερα εργαλεία ελέγχου" #: Morphic-Books,BooklikeMorph>>showingFullScreenString msgid "view pages full-screen" msgstr "προβολή σελίδων σε πλήρη οθόνη" #: Morphic-Books,BooklikeMorph>>showingPageControlsString msgid "page controls visible" msgstr "εργαλεία ελέγχου σελίδων ορατά" #: Morphic-Books,BookMorph_class>>alreadyInFromUrl: msgid "This book is already open in some project" msgstr "Αυτό το βιβλίο είναι ήδη ανοικτό σε κάποιο έργο" #: Morphic-Books,BookMorph_class>>descriptionForPartsBin,EventRecorderMorph_class>>formerDescriptionForPartsBin,EventRecordingSpace_class>>descriptionForPartsBin,InternalThreadNavigationMorph_class>>descriptionForPartsBin,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions,MPEGMoviePlayerMorph_class>>descriptionForPartsBin,PianoKeyboardMorph_class>>descriptionForPartsBin,RecordingControls_class>>descriptionForPartsBin,RecordingControlsMorph_class>>formerDescriptionForPartsBin,ScorePlayerMorph_class>>descriptionForPartsBin,SoundLibraryTool_class>>descriptionForPartsBin,SpectrumAnalyzerMorph_class>>descriptionForPartsBin,VideoMorph_class>>descriptionForPartsBin,WaveEditor_class>>descriptionForPartsBin,WsPhonePadMorph_class>>descriptionForPartsBin,WsWorldStethoscopeMorph_class>>descriptionForPartsBin msgid "Multimedia" msgstr "Πολυμέσα" #: Morphic-Books,BookMorph_class>>descriptionForPartsBin msgid "Multi-page structures" msgstr "Πολυσέλιδες δομές" #: Morphic-Books,BookMorph_class>>isInWorld:withUrl: msgid "Book may be open in some other project" msgstr "Το βιβλίο ίσως είναι ανοικτό σε κάποιο άλλο έργο" #: Morphic-Books,BookMorph_class>>openFromFile:,Morph_class>>fromFileName: msgid "" "Can only load a single morph\n" "into an mvc project via this mechanism." msgstr "" "Μπορεί να φορτωθεί μόνο μια απλή μορφή\n" "σε ένα έργο mvc μέσω αυτού του μηχανισμού." #: Morphic-Books,BookMorph_class>>registerInFlapsRegistry,BookMorph_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap msgid "A button that takes you to the next page" msgstr "Ένα κουμπί που σε μεταφέρει στην επόμενη σελίδα" #: Morphic-Books,BookMorph_class>>registerInFlapsRegistry,BookMorph_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap msgid "A button that takes you to the previous page" msgstr "Ένα κουμπί που σε μεταφέρει στην προηγούμενη σελίδα" #: Morphic-Books,BookMorph_class>>registerInFlapsRegistry,BookMorph_class>>registerInFlapsRegistry,EventRecordingSpace>>sugarPartsBinQuads,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap msgid "A multi-paged structure" msgstr "Μια πολυσέλιδη δομή" #: Morphic-Books,BookMorph_class>>registerInFlapsRegistry,BookMorph_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "NextPage" msgstr "Επόμενη σελίδα" #: Morphic-Books,BookMorph_class>>registerInFlapsRegistry,BookMorph_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "PreviousPage" msgstr "Προηγούμενη σελίδα" #: Morphic-Books,BookMorph_class>>serviceLoadAsBook msgid "load as book" msgstr "φόρτωση ως βιβλίο" #: Morphic-Books,BookMorph_class>>serviceLoadAsBook msgid "open as bookmorph" msgstr "άνοιγμα ως βιβλίο μορφής" #: Morphic-Books,BookMorph>>acceptSortedContentsFrom: msgid " objects vanished in this process." msgstr " αντικείμενα εξαφανίστηκαν σ' αυτή τη διαδικασία." #: Morphic-Books,BookMorph>>addAdvancedItemsTo: msgid "advanced..." msgstr "για προχωρημένους..." #: Morphic-Books,BookMorph>>addAdvancedItemsTo: msgid "Choose a color to assign as the background color for all of this book's pages" msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα που θα καθοριστεί ως χρώμα παρασκηνίου για όλες τις σελίδες του βιβλίου" #: Morphic-Books,BookMorph>>addAdvancedItemsTo: msgid "clear new-page template" msgstr "εκκαθάριση προτύπου νέας σελίδας" #: Morphic-Books,BookMorph>>addAdvancedItemsTo:,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand: msgid "exit full screen" msgstr "έξοδος από την πλήρη οθόνη" #: Morphic-Books,BookMorph>>addAdvancedItemsTo: msgid "Make all the pages of this book be the same size as the page currently showing." msgstr "Ορισμός όλων των σελίδων αυτού του βιβλίου με ίδιο μέγεθος με την παρούσα σελίδα." #: Morphic-Books,BookMorph>>addAdvancedItemsTo: msgid "make a thread of projects in this book" msgstr "δημιουργία μια αλληλουχίας έργων στο βιβλίο αυτό" #: Morphic-Books,BookMorph>>addAdvancedItemsTo: msgid "make all pages the same size as this page" msgstr "όλες τις σελίδες να έχουν το ίδιο μέγεθος με αυτή τη σελίδα" #: Morphic-Books,BookMorph>>addAdvancedItemsTo: msgid "make this the template for new pages" msgstr "ορισμός αυτού ως πρότυπο για τις νέες σελίδες" #: Morphic-Books,BookMorph>>addAdvancedItemsTo:,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>offerBookishMenu msgid "paste book page" msgstr "επικόλληση σελίδας βιβλίου" #: Morphic-Books,BookMorph>>addAdvancedItemsTo: msgid "set background color for all pages" msgstr "ορισμός χρώματος φόντου για όλες τις σελίδες" #: Morphic-Books,BookMorph>>addAdvancedItemsTo:,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand: msgid "show full screen" msgstr "προβολή πλήρους οθόνης" #: Morphic-Books,BookMorph>>addAdvancedItemsTo:,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand: msgid "uncache page sorter" msgstr "εκκαθάριση τον ταξινομητή σελίδων" #: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>offerBookishMenu msgid "clear new-page prototype" msgstr "εκκαθάριση προτύπου νέας σελίδας" #: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>offerBookishMenu msgid "copy page url to clipboard" msgstr "αντιγραφή διεύθυνσης ιστοσελίδας στο πρόχειρο" #: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand: msgid "delete this page" msgstr "διαγραφή αυτής της σελίδας" #: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand: msgid "fewer page controls" msgstr "λιγότερα εργαλεία ελέγχου σελίδας" #: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand: msgid "goto page" msgstr "μετάβαση στη σελίδα" #: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand: msgid "insert a page" msgstr "εισαγωγή σελίδας" #: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>offerBookishMenu msgid "keep in one file" msgstr "διατήρηση σε ένα αρχείο" #: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,BookMorph>>addSaveAndRevertItemsTo: msgid "mark entire book to be revertable" msgstr "σημείωση όλου του βιβλίου ως αναστρέψιμο" #: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,BookMorph>>addSaveAndRevertItemsTo: msgid "mark this page to be revertable" msgstr "σημείωση αυτής της σελίδας ως αναστρέψιμη" #: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,BookMorph>>additionsToViewerCategories msgid "next page" msgstr "επόμενη σελίδα" #: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,BookMorph>>additionsToViewerCategories msgid "previous page" msgstr "προηγούμενη σελίδα" #: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>offerBookishMenu msgid "reload all from server" msgstr "επαναφόρτωση όλων από τον εξυπηρετητή" #: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,BookMorph>>bookMenu,BookMorph>>invokeShortBookMenu msgid "revert this page" msgstr "αναστροφή αυτής της σελίδας" #: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>offerBookishMenu msgid "save as new-page prototype" msgstr "αποθήκευση ως πρωτότυπο νέας σελίδας" #: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand: msgid "search for text" msgstr "αναζήτηση για κείμενο" #: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>offerBookishMenu msgid "send all pages to server" msgstr "αποστολή όλων των σελίδων στον εξυπηρετητή" #: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>offerBookishMenu msgid "send this page to server" msgstr "αποστολή της παρούσας σελίδας στον εξυπηρετητή" #: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,BookMorph>>bookMenu,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand: msgid "sort pages" msgstr "ταξινόμηση σελίδων" #: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>offerBookishMenu msgid "sound effect for all pages" msgstr "ηχητικό εφέ για όλες τις σελίδες" #: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>offerBookishMenu msgid "sound effect this page only" msgstr "ηχητικό εφέ μόνο για την παρούσα σελίδα" #: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>offerBookishMenu msgid "stop at last page" msgstr "διακοπή στην τελευταία σελίδα" #: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand: msgid "unmark entire book to be revertable" msgstr "αφαίρεση της αναστρεψιμότητας ολόκληρου του βιβλίου" #: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand: msgid "unmark this page to be revertable" msgstr "αφαίρεση της αναστρεψιμότητας αυτής της σελίδας" #: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>offerBookishMenu msgid "visual effect for all pages" msgstr "οπτικό εφέ για όλες τις σελίδες" #: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>offerBookishMenu msgid "visual effect this page only" msgstr "οπτικό εφέ μόνο για την παρούσα σελίδα" #: Morphic-Books,BookMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,BookMorph>>wrappingAtEndString,StackMorph>>addBookMenuItemsTo:hand:,StackMorph>>offerBookishMenu msgid "wrap after last page" msgstr "αναδίπλωση μετά την τελευταία σελίδα" #: Morphic-Books,BookMorph>>addBookToggleItemsTo: msgid "If on, page controls (when present), will appear at the the top of the book; if off, they will appear at its bottom" msgstr "Όταν είναι ενεργό, τα εργαλεία ελέγχου σελίδας (όταν υπάρχουν), θα εμφανιστούν στην κορυφή του βιβλίου, διαφορετικά θα εμφανιστούν στο κάτω μέρος του." #: Morphic-Books,BookMorph>>addBookToggleItemsTo: msgid "If set, a row of page controls will appear at the top of the book" msgstr "Όταν οριστεί, μια σειρά με εργαλεία ελέγχου σελίδας θα εμφανιστεί στην κορυφή του βιβλίου" #: Morphic-Books,BookMorph>>addBookToggleItemsTo: msgid "If set, stop-step-go buttons within the page's interior will govern only scripts for objects residing within the page" msgstr "Όταν οριστεί, τα κουμπιά διακοπή-βήμα-εκκίνηση, που βρίσκονται στο εσωτερικό της σελίδας, θα χειρίζονται μόνο σενάρια αντικειμένων που βρίσκονται μέσα στη σελίδα" #: Morphic-Books,BookMorph>>addBookToggleItemsTo: msgid "If set, the book page occupies the entire screen" msgstr "Όταν οριστεί, η σελίδα του βιβλίου καταλαμβάνει ολόκληρη την οθόνη" #: Morphic-Books,BookMorph>>addBookToggleItemsTo: msgid "If set, the first page in the book will be considered to be the next page after the last page, so that continuallly pressing the next or previous buttons will continually cycle through all pages of the book" msgstr "Όταν οριστεί, η πρώτη σελίδα του βιβλίου θα θεωρείται ότι είναι η επόμενη σελίδα μετά την τελευταία σελίδα, έτσι ώστε αν πατάμε συνεχώς τα κουμπιά επόμενο ή προηγούμενο θα γίνεται ένας συνεχής κύκλος μεταξύ όλων των σελίδων του βιβλίου." #: Morphic-Books,BookMorph>>addBookToggleItemsTo: msgid "If set, the shorter form of page controls will be used when page controls are showing" msgstr "Όταν οριστεί, μια πιο σύντομη μορφή των εργαλείων ελέγχου σελίδας θα χρησιμοποιείται όταν αυτά εμφανίζονται" #: Morphic-Books,BookMorph>>addBookToggleItemsTo: msgid "If set, when you resize the book, all of its pages get automatically resized." msgstr "Όταν έχει οριστεί, και αλλάξει το μέγεθος του βιβλίου, τότε όλες οι σελίδες του θα αλλάξουν μέγεθος αυτόματα." #: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories msgid "book navigation" msgstr "πλοήγηση στο βιβλίο" #: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories msgid "first page" msgstr "πρώτη σελίδα" #: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories msgid "go to first page" msgstr "μετάβαση στην πρώτη σελίδα" #: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories msgid "go to last page" msgstr "μετάβαση στην τελευταία σελίδα" #: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories msgid "go to next page" msgstr "μετάβαση στην επόμενη σελίδα" #: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories,RecordingControls>>additionsToViewerCategories msgid "go to previous page" msgstr "μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα" #: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories msgid "go to the given page" msgstr "μετάβαση στην δεδομένη σελίδα" #: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories msgid "goto" msgstr "μετάβαση σε" #: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories msgid "How many pages here are in the book" msgstr "Πόσες σελίδες υπάρχουν εδώ στο βιβλίο" #: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories msgid "last page" msgstr "τελευταία σελίδα" #: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories msgid "number of pages" msgstr "πλήθος σελίδων" #: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories msgid "page controls showing" msgstr "εμφάνιση εργαλείων ελέγχου σελίδας" #: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories msgid "page number" msgstr "αριθμός σελίδας" #: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories msgid "revert all pages" msgstr "αναστροφή όλων των σελίδων" #: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories msgid "revert page" msgstr "αναστροφή της σελίδας" #: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories msgid "revert the entire book to its original contents" msgstr "αναστροφή όλου του βιβλίου στα αρχικά του περιεχόμενα" #: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories msgid "revert to the original version of this page" msgstr "αναστροφή στην αρχική έκδοση αυτής της σελίδας" #: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories msgid "The ordinal number of the current page" msgstr "Ο αύξοντας αριθμός της παρούσας σελίδας" #: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories msgid "Whether page controls are showing in the book" msgstr "Όταν τα εργαλεία ελέγχου σελίδας εμφανίζονται στο βιβλίο" #: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories msgid "Whether page controls are shown at the top of the book" msgstr "Όταν τα εργαλεία ελέγχου σελίδας εμφανίζονται στην κορυφή του βιβλίου" #: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories msgid "Whether page controls are shown in short form" msgstr "Όταν τα εργαλεία ελέγχου σελίδας εμφανίζονται σε σύντομη μορφή" #: Morphic-Books,BookMorph>>addSaveAndRevertItemsTo: msgid "save for later revert..." msgstr "αποθήκευση για αναστροφή αργότερα..." #: Morphic-Books,BookMorph>>addTransitionItemsTo: msgid "Establish a sound-effect that should be used whenever there is a transition between any two pages of this book." msgstr "Καθορισμός ενός ηχητικού εφέ που θα μπορεί να χρησιμοποιείται όταν υπάρχει μετάβαση μεταξύ δυο σελίδων αυτού του βιβλίου." #: Morphic-Books,BookMorph>>addTransitionItemsTo: msgid "Establish a visual -effect that should be used for all transitions between pages of this book" msgstr "Καθορισμός ενός οπτικού εφέ που θα μπορεί να χρησιμοποιείται σε όλες τις μεταβάσεις μεταξύ των σελίδων αυτού του βιβλίου." #: Morphic-Books,BookMorph>>addTransitionItemsTo: msgid "set sound effect for all pages" msgstr "καθορισμός ηχητικού εφέ για όλες τις σελίδες" #: Morphic-Books,BookMorph>>addTransitionItemsTo: msgid "set sound effect for this page" msgstr "καθορισμός ηχητικού εφέ γι' αυτήν την σελίδα" #: Morphic-Books,BookMorph>>addTransitionItemsTo: msgid "set visual effect for all pages" msgstr "καθορισμός οπτικού εφέ για όλες τις σελίδες" #: Morphic-Books,BookMorph>>addTransitionItemsTo: msgid "set visual effect for this page" msgstr "καθορισμός οπτικού εφέ γι' αυτήν την σελίδα" #: Morphic-Books,BookMorph>>addTransitionItemsTo: msgid "visual and sound effects..." msgstr "οπτικά και ηχητικά εφέ..." #: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu msgid "add a new page just like this one to0 the book." msgstr "προσθήκη μιας νέας σελίδας στο βιβλίο ακριβώς όπως αυτή." #: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu,BookMorph>>invokeShortBookMenu,BookMorph_class>>descriptionForPartsBin,BookMorph_class>>registerInFlapsRegistry,BookMorph_class>>registerInFlapsRegistry,EventRecordingSpace>>sugarPartsBinQuads,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap msgid "Book" msgstr "Βιβλίο" #: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu msgid "create an icon representing this page" msgstr "δημιουργία ενός εικονιδίου που θα αναπαριστά αυτή τη σελίδα" #: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu msgid "duplicate this page" msgstr "δημιουργία αντιγράφου της σελίδας" #: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu msgid "find again" msgstr "εύρεση πάλι" #: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu,BookMorph>>invokeShortBookMenu,NCArrowDictionaryMenu>>showMenu,StackMorph>>invokeBookMenu msgid "find..." msgstr "εύρεση..." #: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu msgid "go directly to a page, if you know its page-number" msgstr "άμεση μετάβαση σε μια σελίδα, εάν γνωρίζετε τον αριθμό της" #: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu,BookMorph>>invokeShortBookMenu msgid "go to page..." msgstr "μετάβαση στη σελίδα..." #: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu msgid "hand me a bookmark for this page" msgstr "δημιούργησε ένα σελιδοδείκτη γι' αυτή τη σελίδα" #: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu msgid "hand me a thumbnail for this page" msgstr "δημιούργησε μια μικρογραφία γι' αυτή τη σελίδα" #: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu msgid "make a bookmark object which, when clicked, will make the book turn to this page." msgstr "δημιουργία ενός αντικειμένου σελιδοδείκτη, στον οποίο όταν κάνουμε κλικ, το βιβλίο θα πηγαίνει στη σελίδα αυτή." #: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu msgid "open a tool allowing you to arrange the pages of the book." msgstr "άνοιγμα ενός εργαλείου που σας επιτρέπει να ταξινομείτε τις σελίδες του βιβλίου." #: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu msgid "restore all pages of this book to their initial condition if possible." msgstr "επαναφορά όλων των σελίδων αυτού του βιβλίου στην αρχική τους κατάσταση, εάν είναι δυνατό." #: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu msgid "restore this page to its initial condition, if possible." msgstr "επαναφορά αυτής της σελίδας στην αρχική της κατάσταση, εάν είναι δυνατό." #: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu,BookMorph>>invokeShortBookMenu msgid "revert entire book" msgstr "ανάκτηση ολόκληρου του βιβλίου" #: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu msgid "search for the next occurrence of a string" msgstr "αναζήτηση για την επόμενη εμφάνιση αυτής της συμβολοσειράς" #: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu msgid "search the book for word(s)" msgstr "αναζήτηση στο βιβλίο για λέξη(εις)" #: Morphic-Books,BookMorph>>bookmarkForThisPage,BookMorph>>bookmarkForThisPage msgid "Bookmark" msgstr "Σελιδοδείκτης" #: Morphic-Books,BookMorph>>buildThreadOfProjects,ProjectHistory>>mostRecentThread msgid "Please name this thread." msgstr "Παρακαλώ ονομάστε αυτή την αλληλουχία" #: Morphic-Books,BookMorph>>buildThreadOfProjects msgid "Projects on Parade" msgstr "Έργα σε Παράθεση" #: Morphic-Books,BookMorph>>copyUrl msgid "Page does not have a url. Send page to server first." msgstr "Η σελίδα δεν διαθέτει διεύθυνση. Στείλτε πρώτα τη σελίδα στον εξυπηρετητή" #: Morphic-Books,BookMorph>>deletePage msgid "" "Are you certain that you\n" "want to delete this page and\n" "everything that is on it? " msgstr "" "Είστε βέβαιος ότι θέλετε\n" "να διαγράψετε αυτή τη σελίδα\n" "μαζί με ό,τι υπάρχει πάνω της; " #: Morphic-Books,BookMorph>>getStemUrl msgid "" "url of the place to store a typical page in this book.\n" "Must begin with file:// or ftp://" msgstr "" "Η διεύθυνση μιας θέσης για αποθήκευση μιας τυπικής σελίδας αυτού του βιβλίου.\n" "Πρέπει να ξεκινά με file:// ή ftp://" #: Morphic-Books,BookMorph>>goToPage msgid "Page?" msgstr "Σελίδα;" #: Morphic-Books,BookMorph>>invokeShortBookMenu msgid "show more controls" msgstr "εμφάνιση περισσότερων εργαλείων ελέγχου" #: Morphic-Books,BookMorph>>keepingUniformPageSizeString msgid "keep all pages the same size" msgstr "διατήρηση όλων των σελίδων στο ίδιο μέγεθος" #: Morphic-Books,BookMorph>>menuPageSoundFor:event: msgid "" "Choose a sound\n" "(it is now " msgstr "" "Επιλογή ενός ήχου\n" "(είναι τώρα " #: Morphic-Books,BookMorph>>menuPageVisualFor:event: msgid "" "Choose an effect\n" "(it is now {1})" msgstr "" "Επιλογή ενός εφέ\n" "(είναι τώρα {1})" #: Morphic-Books,BookMorph>>printPSToFile,Morph>>printPSToFileNamed: msgid "Choose orientation..." msgstr "Επιλογή προσανατολισμού..." #: Morphic-Books,BookMorph>>printPSToFile msgid "File name? (\".ps\" will be added to end)" msgstr "Όνομα αρχείου; (το \".ps\" θα προστεθεί στο τέλος)" #: Morphic-Books,BookMorph>>printPSToFile msgid "MyBook" msgstr "Το βιβλίο μου" #: Morphic-Books,BookMorph>>printPSToFile,Morph>>printPSToFileNamed: msgid "" "portrait (tall)\n" "landscape (wide)" msgstr "" "πορτραίτο (κατακόρυφα)\n" "τοπίο (οριζόντια)" #: Morphic-Books,BookMorph>>reload msgid "" "url of the place where this book's index is stored.\n" "Must begin with file:// or ftp://" msgstr "" "url της τοποθεσίας στην οποία αποθηκεύτηκε το ευρετήριο αυτού του βιβλίου.\n" "Πρέπει να ξεκινά με file:// ή ftp://" #: Morphic-Books,BookMorph>>revertPage msgid "sorry, nothing was saved for this page." msgstr "συγγνώμη, τίποτε δεν αποθηκεύτηκε γι' αυτή τη σελίδα." #: Morphic-Books,BookMorph>>saveIndexOfOnly: msgid "just had one!" msgstr "Μόλις είχα ένα!" #: Morphic-Books,BookMorph>>saveIndexOfOnly: msgid ".bo size mismatch. Please tell Ted what you just did to this book." msgstr "το μέγεθος .bo δεν ταιριάζει. Παρακαλώ πείτε στον Ted τι ακριβώς κάνατε σε αυτό το βιβλίο." #: Morphic-Books,BookMorph>>saveOnUrlPage: msgid "" "Modify the old book, or make a new\n" "book sharing its pages?" msgstr "" "Τροποποίηση του παλιού βιβλίου, ή δημιουργία ενός νέου\n" "βιβλίου με κοινή χρήση των σελίδων του;" #: Morphic-Books,BookMorph>>saveOnUrlPage: msgid "" "Old book\n" "New book sharing old pages" msgstr "" "Παλιό βιβλίο\n" "Νέο βιβλίο με κοινή χρήση παλιών σελίδων" #: Morphic-Books,BookMorph>>saveOnUrlPage:,BookMorph>>savePagesOnURL msgid "" "This book is marked 'keep in one file'. \n" "Several pages use a common Player.\n" "Save the owner of the book instead." msgstr "" "Αυτό το βιβλίο έχει επισημανθεί με \"διατήρηση σε ένα αρχείο\".\n" "Μερικές σελίδες χρησιμοποιούν έναν κοινό αναπαραγωγέα.\n" "Αποθήκευση του ιδιοκτήτη αυτού του βιβλίου." #: Morphic-Books,BookMorph>>saveOnUrlPage: msgid "where is the page?" msgstr "πού είναι η σελίδα;" #: Morphic-Books,BookMorph>>savePagesOnURL msgid "" "Each page will be a file on the server. \n" "Do you want to page numbers be the names of the files? \n" "or name each one yourself?" msgstr "" "Κάθε σελίδα θα είναι ένα αρχείο στον διακομιστή. \n" "Θέλετε οι αριθμοί των σελίδων να είναι τα ονόματα των αρχείων;\n" "Ή θέλετε να ονομάσετε κάθε αρχείο με όνομα της προτίμησής σας;" #: Morphic-Books,BookMorph>>savePagesOnURL msgid "" "Use page numbers\n" "Type in file names\n" "Save in a new place (using page numbers)\n" "Save in a new place (typing names)\n" "Save new book sharing old pages" msgstr "" "Χρήση των αριθμών των σελίδων\n" "Πληκτρολόγηση των ονομάτων των αρχείων\n" "Αποθήκευση σε νέα τοποθεσία (με χρήση των αριθμών των σελίδων)\n" "Αποθήκευση σε νέα τοποθεσία (με πληκτρολόγηση των ονομάτων)\n" "Αποθήκευση νέου βιβλίου με κοινή χρήση παλιών σελίδων" #: Morphic-Books,BookMorph>>textSearch msgid "" "words to search for. Order is not important.\n" "Beginnings of words are OK." msgstr "" "λέξεις προς αναζήτηση. Η σειρά δεν είναι σημαντική.\n" "Οι αφετηρίες των λέξεων είναι εντάξει." #: Morphic-Books,BookMorph>>usingPrivatePresenterString msgid "scripting area" msgstr "περιοχή επεξεργασίας σεναρίου" #: Morphic-Books,BookPageSorterMorph>>addControls msgid "Accept the changes made here as the new page-order for this book" msgstr "Αποδοχή των αλλαγών που έγιναν εδώ ως μια νέα σειρά σελίδων γι' αυτό το βιβλίο." #: Morphic-Books,BookPageSorterMorph>>addControls,ButtonPropertiesMorph>>rebuild,ConnectorPropertiesMorph>>rebuild,EToyProjectRenamerMorph>>cancelButton,FileList2>>update:fileTypeRow:morphUp:,FileList2_class>>buildLoadButtons:fileList:reallyLoad:,FileList2_class>>buildSaveButtons:fileList:,FileList2_class>>buildSaveButtons:fileList:,GraphicalMenu>>initializeFor:withForms:coexist:,HTTPProxyEditor>>initializeWidgets,ObjectPropertiesMorph>>rebuild,PopUpMenu_class>>confirm:orCancel:,Project>>enter:revert:saveForRevert:,ProjectSorterMorph>>addControls,StandardFileStream_class>>readOnlyFileDoesNotExistUserHandling:,TabSorterMorph>>addControls,TextPropertiesMorph>>rebuild,VideoMorphConfiguration>>buttonsRow,VideoPropertiesMorph>>rebuild msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: Morphic-Books,BookPageSorterMorph>>addControls msgid "Forgot any changes made here, and dismiss this sorter" msgstr "Ξέχασα όλες τις αλλαγές που έγιναν εδώ και αφαίρεσε τον ταξινομητή" #: Morphic-Books,BookPageSorterMorph>>addControls,ProjectSorterMorph>>addControls,TabSorterMorph>>addControls msgid "Okay" msgstr "Εντάξει" #: Morphic-Books,BookPageSorterMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "where is my book?" msgstr "πού είναι το βιβλίο μου;" #: Morphic-Books,BookPageSorterMorph>>closeButtonOnly msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: Morphic-Books,BookPageThumbnailMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "disable bookmark action" msgstr "απενεργοποίηση δραστηριότητας σελιδοδείκτη" #: Morphic-Books,BookPageThumbnailMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "enable bookmark action" msgstr "ενεργοποίηση δραστηριότητας σελιδοδείκτη" #: Morphic-Books,BookPageThumbnailMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "make a flex morph" msgstr "δημιουργία μιας εύκαμπτης μορφής" #: Morphic-Books,BookPageThumbnailMorph>>addCustomMenuItems:hand:,SimpleButtonMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "set page sound" msgstr "καθορισμός ήχου σελίδας" #: Morphic-Books,BookPageThumbnailMorph>>addCustomMenuItems:hand:,SimpleButtonMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "set page visual" msgstr "καθορισμός οπτικού εφέ σελίδας" #: Morphic-Books,BookPageThumbnailMorph>>objectForDataStream: msgid "page should already have a url" msgstr "η σελίδα πρέπει να διαθέτει ήδη ένα url" #: Morphic-Books,BookPageThumbnailMorph>>objectsInMemory msgid "This book is already open in some other project" msgstr "Αυτό το βιβλίο είναι ήδη ανοικτό σε κάποιο άλλο έργο" #: Morphic-Books,MorphThumbnail>>addCustomMenuItems:hand: msgid "grab original morph" msgstr "άρπαξε μια αρχική μορφή" #: Morphic-Books,MorphThumbnail>>addCustomMenuItems:hand: msgid "reveal original morph" msgstr "αποκάλυψε μια αρχική μορφή" #: Morphic-Books,QuickGuideMorph_class>>convertProjectsWithBooksToSISSIn:to: msgid "A Guide" msgstr "Ένας Οδηγός" #: Morphic-Books,QuickGuideMorph>>shortControlSpecs msgid "Menu to see another Guide" msgstr "Μενού για την προβολή άλλου Οδηγού" #: Morphic-Books,QuickGuideMorph>>showDescriptionMenu: msgid "Index" msgstr "Ευρετήριο" #: Morphic-Books,QuickGuideMorph>>showDescriptionMenu: msgid "Quick Guides" msgstr "Γρήγοροι Οδηγοί" #: Morphic-Books,StoryboardBookMorph_class>>descriptionForPartsBin msgid "A storyboard authoring tool" msgstr "Ένα εργαλείο συγγραφής για Πίνακα εξιστόρησης" #: Morphic-Books,StoryboardBookMorph_class>>descriptionForPartsBin msgid "Storyboard" msgstr "Πίνακας εξιστόρησης" #: Morphic-Buttons,ButtonProperties>>establishEtoyLabelWording,ScriptActivationButton>>establishLabelWording msgid "click to run the script \"{1}\" in player named \"{2}\"" msgstr "κάντε κλικ για να τρέξετε το σενάριο «{1}» στον αναπαραγωγέα με όνομα «{2}»" #: Morphic-Buttons,ButtonProperties>>setActionSelector,SimpleButtonMorph>>setActionSelector,StringButtonMorph>>setActionSelector msgid "" "Please type the selector to be sent to\n" "the target when this button is pressed" msgstr "" "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τον επιλογέα ο οποίος\n" "θα αποσταλεί στο στόχο όταν πατηθεί αυτό το κουμπί" #: Morphic-Buttons,ButtonProperties>>setActWhen,SimpleButtonMorph>>setActWhen,StringButtonMorph>>setActWhen msgid "Choose one of the following conditions" msgstr "Επιλέξτε μια από τις ακόλουθες καταστάσεις" #: Morphic-Buttons,ButtonProperties>>setActWhen,StandardScriptingSystem>>standardEventStati,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor: msgid "mouseDown" msgstr "πάτημαΠοντικιού" #: Morphic-Buttons,ButtonProperties>>setActWhen,StandardScriptingSystem>>standardEventStati,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor: msgid "mouseStillDown" msgstr "κράτημαΠοντικιού" #: Morphic-Buttons,ButtonProperties>>setActWhen,StandardScriptingSystem>>standardEventStati,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor: msgid "mouseUp" msgstr "απελευθέρωσηΠοντικιού" #: Morphic-Buttons,ButtonProperties>>setArguments,SimpleButtonMorph>>setArguments,SimpleSliderMorph>>setArguments,StringButtonMorph>>setArguments msgid "" "Please type the arguments to be sent to the target\n" "when this button is pressed separated by periods" msgstr "" "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τα ορίσματα που θα σταλούν\n" "στον στόχο όταν αυτό το κουμπί πατιέται κατά περιόδους" #: Morphic-Buttons,ButtonProperties>>setLabel,SimpleSliderMorph>>setLabel msgid "Please a new label for this button" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια νέα ετικέτα για το κουμπί" #: Morphic-Components,ComponentLayout>>addCustomMenuItems:hand: msgid "inspect model in morphic" msgstr "διερεύνηση μοντέλου στο μορφικό" #: Morphic-Components,FunctionComponent>>addCustomMenuItems:hand: msgid "add pin" msgstr "προσθήκη καρφίτσας" #: Morphic-Components,MouseDownMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "plug all to model" msgstr "προσθήκη όλων στο μοντέλο" #: Morphic-Components,MouseDownMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "plug all to model slots" msgstr "προσθήκη όλων στις υποδοχές του μοντέλου" #: Morphic-Components,MouseDownMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "plug mouseDown to model" msgstr "προσθήκη πάτημαΠοντικιού στο μοντέλο" #: Morphic-Components,MouseDownMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "plug mouseDown to model slot" msgstr "προσθήκη πάτημαΠοντικιού στην υποδοχή του μοντέλου" #: Morphic-Components,MouseDownMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "plug mouseMove to model" msgstr "προσθήκη κίνησηΠοντικιού στο μοντέλο" #: Morphic-Components,MouseDownMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "plug mouseMove to model slot" msgstr "προσθήκη κίνησηΠοντικιού στην υποδοχή του μοντέλου" #: Morphic-Components,MouseDownMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "set mouseDown selector..." msgstr "Ορισμός επιλογέα για πάτημαΠοντικιού..." #: Morphic-Components,MouseDownMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "set mouseMove selector..." msgstr "διαμόρφωση επιλογέα για κίνησηΠοντικιού..." #: Morphic-Components,MouseDownMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "set mouseUp selector..." msgstr "διαμόρφωση επιλογέα για απελευθέρωσηΠοντικιού..." #: Morphic-Demo,BouncingAtomsMorph_class>>descriptionForPartsBin msgid "BouncingAtoms" msgstr "ΧοροπηδηχτάΆτομα" #: Morphic-Demo,BouncingAtomsMorph_class>>descriptionForPartsBin,ClockMorph_class>>descriptionForPartsBin,Flasher_class>>descriptionForPartsBin,FrameRateMorph_class>>descriptionForPartsBin,MagnifierMorph_class>>descriptionForPartsBin,MagnifierMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,MovingEyeMorph_class>>descriptionForPartsBin,StickyPadMorph_class>>descriptionForPartsBin msgid "Just for Fun" msgstr "Έτσι για πλάκα" #: Morphic-Demo,BouncingAtomsMorph_class>>descriptionForPartsBin msgid "The original, intensively-optimized bouncing-atoms simulation by John Maloney" msgstr "Ο πρωτότυπος, βελτιστοποιημένος εξομοιωτής αναπήδησης ατόμων από τον John Maloney" #: Morphic-Demo,BouncingAtomsMorph_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap msgid "Atoms, mate" msgstr "Άτομα, ταίρι" #: Morphic-Demo,BouncingAtomsMorph_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap msgid "Bouncing Atoms" msgstr "Χοροπηδηχτά Άτομα" #: Morphic-Demo,BouncingAtomsMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "set atom count" msgstr "ορισμός αριθμού ατόμων" #: Morphic-Demo,BouncingAtomsMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "show infection history" msgstr "προβολή ιστορικού μόλυνσης" #: Morphic-Demo,BouncingAtomsMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "startInfection" msgstr "έναρξηΜόλυνσης" #: Morphic-Demo,BouncingAtomsMorph>>setAtomCount msgid "Number of atoms?" msgstr "Αριθμός ατόμων;" #: Morphic-Demo,ClockMorph_class>>descriptionForPartsBin msgid "A digital clock" msgstr "Ένα ψηφιακό ρολόι" #: Morphic-Demo,ClockMorph_class>>descriptionForPartsBin msgid "Digital Clock" msgstr "Ψηφιακό ρολόι" #: Morphic-Demo,ClockMorph_class>>registerInFlapsRegistry,ClockMorph_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap msgid "A simple digital clock" msgstr "Ένα απλό ψηφιακό ρολόι" #: Morphic-Demo,ClockMorph_class>>registerInFlapsRegistry,ClockMorph_class>>registerInFlapsRegistry,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,WatchMorph_class>>descriptionForPartsBin msgid "Clock" msgstr "Ρολόι" #: Morphic-Demo,ClockMorph>>addCustomMenuItems:hand:,StringMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "change font" msgstr "αλλαγή γραμματοσειράς..." #: Morphic-Demo,ClockMorph>>additionsToViewerCategories,ClockMorph>>additionsToViewerCategories msgid "hours" msgstr "ώρες" #: Morphic-Demo,ClockMorph>>additionsToViewerCategories,ClockMorph>>additionsToViewerCategories msgid "minutes" msgstr "λεπτά" #: Morphic-Demo,ClockMorph>>additionsToViewerCategories,ClockMorph>>additionsToViewerCategories msgid "seconds" msgstr "δευτερόλεπτα" #: Morphic-Demo,ClockMorph>>additionsToViewerCategories msgid "time" msgstr "χρόνος" #: Morphic-Demo,ClockMorph>>changeFont msgid "Choose a font and style" msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς και στυλ" #: Morphic-Demo,ClockMorph>>displaying24HourString msgid "display 24-hour" msgstr "προβολή 24-ώρου" #: Morphic-Demo,ClockMorph>>showingSecondsString msgid "show seconds" msgstr "προβολή δευτερολέπτων" #: Morphic-Demo,DoubleClickExample_class>>descriptionForPartsBin msgid "An example of how to use double-click in moprhic" msgstr "Παράδειγμα χρήσης του διπλού κλικ στο μορφικό αντικείμενο" #: Morphic-Demo,DoubleClickExample_class>>descriptionForPartsBin msgid "DoubleClick" msgstr "ΔιπλόΚλικ" #: Morphic-Demo,DoubleClickExample>>balloonText msgid "" "Double-click on me to change my color; \n" "single-click on me to change border color;\n" "hold mouse down within me and then move it to grow \n" "(if I'm red) or shrink (if I'm blue)." msgstr "" "Διπλό-κλικ πάνω μου για να αλλάξετε το χρώμα μου, \n" "μονό-κλικ πάνω μου για να αλλάξετε το χρώμα των ορίων μου, \n" "κρατήστε το κουμπί του ποντικιού πατημένο μέσα μου και μετακινήστε το \n" "για να μεγαλώσω (αν είμαι κόκκινο) ή να μικρύνω (αν είμαι μπλε)." #: Morphic-Demo,FishEyeMorph_class>>descriptionForPartsBin msgid "An extreme-wide-angle lens" msgstr "Ένας εξαιρετικά ευρυγώνιος φακός" #: Morphic-Demo,FishEyeMorph_class>>descriptionForPartsBin msgid "FishEye" msgstr "ΜάτιΨαριού" #: Morphic-Demo,FishEyeMorph>>chooseMagnification msgid "Magnification is fixed, sorry." msgstr "Η μεγέθυνση είναι αμετάβλητη, συγγνώμη." #: Morphic-Demo,Flasher_class>>descriptionForPartsBin msgid "A circle that flashes" msgstr "Ένας κύκλος που αναβοσβήνει" #: Morphic-Demo,Flasher_class>>descriptionForPartsBin msgid "Flasher" msgstr "Συσκευή φλας" #: Morphic-Demo,FrameRateMorph_class>>descriptionForPartsBin msgid "A readout that allows you to monitor the frame rate of your system" msgstr "Μια είσοδος που επιτρέπει την παρακολούθηση του ρυθμού εναλλαγής καρέ του συστήματος σου" #: Morphic-Demo,FrameRateMorph_class>>descriptionForPartsBin msgid "FrameRate" msgstr "ΡυθμόςΕναλλαγήςΚαρέ" #: Morphic-Demo,MagnifierMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "A magnifying glass that also shows Morphs in the Hand and displays the Hand position." msgstr "Ένας μεγεθυντικός φακός ο οποίος δείχνει επιπλέον τις Μορφές στο Χέρι και εμφανίζει τη θέση του Χεριού." #: Morphic-Demo,MagnifierMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "A round magnifying glass" msgstr "Ένας στρογγυλός μεγεθυντικός φακός" #: Morphic-Demo,MagnifierMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "Hand Magnifier" msgstr "Μεγεθυντής χεριού" #: Morphic-Demo,MagnifierMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "RoundGlass" msgstr "ΣτρογγυλόςΦακός" #: Morphic-Demo,MagnifierMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "magnification..." msgstr "μεγέθυνση..." #: Morphic-Demo,MagnifierMorph>>additionsToViewerCategories msgid "magnifier" msgstr "μεγεθυντής" #: Morphic-Demo,MagnifierMorph>>additionsToViewerCategories,MagnifierMorph>>showingPointerString msgid "show pointer" msgstr "εμφάνιση δείκτη" #: Morphic-Demo,MagnifierMorph>>additionsToViewerCategories msgid "The factor by which the tool magnifies whatever it is looking at" msgstr "Ο παράγοντας βάσει του οποίου το εργαλείο μεγεθύνει ο,τιδήποτε φαίνεται σ'αυτό" #: Morphic-Demo,MagnifierMorph>>additionsToViewerCategories,MagnifierMorph>>trackingPointerString msgid "track pointer" msgstr "παρακολούθηση δείκτη" # Απόφαση σχετικά με το αν ο δείκτης θα εμφανίζει τη θέση του κέρσορα ή όχι #: Morphic-Demo,MagnifierMorph>>additionsToViewerCategories msgid "Whether or not the pointer should show the cursor location" msgstr "Εμφάνιση ή όχι της θέσης του κέρσορα από τον δείκτη" # Απόφαση σχετικά με το αν ο δείκτης θα παρακολουθεί τη θέση του κέρσορα ή όχι #: Morphic-Demo,MagnifierMorph>>additionsToViewerCategories msgid "Whether or not the pointer should track the cursor location" msgstr "Παρακολούθηση ή όχι της θέσης του κέρσορα από το δείκτη" #: Morphic-Demo,MagnifierMorph>>chooseMagnification msgid "" "Choose magnification\n" "(currently {1})" msgstr "" "Επιλογή μεγέθυνσης\n" "(προς το παρόν {1})" #: Morphic-Demo,MagnifierMorph>>toggleRoundString msgid "round" msgstr "στρογγυλό" #: Morphic-Demo,MovingEyeMorph_class>>descriptionForPartsBin msgid "An eye which follows the cursor" msgstr "Ένα μάτι που ακολουθεί τον δείκτη" #: Morphic-Demo,MovingEyeMorph_class>>descriptionForPartsBin msgid "MovingEye" msgstr "ΚινούμενοΜάτι" #: Morphic-Demo,ScreeningMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "choose blocking color" msgstr "επιλέξτε χρώμα φραγμού" #: Morphic-Demo,ScreeningMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "choose passing color" msgstr "επιλέξτε χρώμα περάσματος" #: Morphic-Demo,ScreeningMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "exchange source and screen" msgstr "εναλλαγή πηγής και πλέγματος" #: Morphic-Demo,ScreeningMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "show screen only" msgstr "εμφάνιση μόνο του πλέγματος" #: Morphic-Demo,ScreeningMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "show screen over source" msgstr "εμφάνιση πλέγματος πάνω από την πηγή" #: Morphic-Demo,ScreeningMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "show source only" msgstr "προβολή της πηγής μόνο" #: Morphic-Demo,ScreeningMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "show source screened" msgstr "εμφάνιση της πηγής με πλέγμα" #: Morphic-Demo,ScreeningMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "*I have too many submorphs*" msgstr "*Έχω πάρα πολλές υπομορφές*" #: Morphic-Demo,ScreeningMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "*Please add a screen morph*" msgstr "*Παρακαλώ προσθέστε μια μορφή πλέγματος*" #: Morphic-Demo,ScreeningMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "*Please add a source morph*" msgstr "*Παρακαλώ προσθέστε μια μορφή πηγής*" #: Morphic-Demo,StickyPadMorph_class>>defaultNameStemForInstances msgid "tear off" msgstr "απόσπαση" #: Morphic-Demo,StickyPadMorph_class>>descriptionForPartsBin msgid "A translucent, borderless rectangle of a standard size, delivered in a predictable sequence of pastel colors" msgstr "Ένα ορθογώνιο ημιδιαφανές και χωρίς περίγραμμα με προκαθορισμένο μέγεθος, παραδίνεται σε μια προβλέψιμη ακολουθία από απαλούς χρωματισμούς." #: Morphic-Demo,StickyPadMorph_class>>descriptionForPartsBin,StickyPadMorph_class>>registerInFlapsRegistry,StickyPadMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "Sticky Pad" msgstr "Αυτοκόλλητο" #: Morphic-Demo,StickyPadMorph_class>>registerInFlapsRegistry,StickyPadMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "Each time you obtain one of these pastel, translucent, borderless rectangles, it will be a different color from the previous time." msgstr "Κάθε φορά που αποκτάτε κάποιο από αυτά τα απαλού χρωματισμού, ημιδιαφανή και χωρίς περίγραμμα ορθογώνια, το χρώμα τους θα είναι διαφορετικό από την προηγούμενη φορά." #: Morphic-Demo,WatchMorph_class>>descriptionForPartsBin msgid "An analog clock face" msgstr "Μια επιφάνεια αναλογικού ρολογιού" #: Morphic-Demo,WatchMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "Allows you to change the font used to display the numbers." msgstr "Επιτρέπει να αλλαχθεί η γραμματοσειρά που εμφανίζονται οι αριθμοί." #: Morphic-Demo,WatchMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "Allows you to specify a new color for the hands of the watch. Note that actual *watch* color can be changed simply by using the halo's recoloring handle." msgstr "Επιτρέπει να καθοριστεί ένα νέο χρώμα για τους δείκτες του ρολογιού. Σημείωσε ότι το τρέχον χρώμα *ρολόι* μπορεί να αλλάξει απλά χρησιμοποιώντας το διαχειριστή αναχρωματισμού πλαισίου." #: Morphic-Demo,WatchMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "Allows you to specify a new color to be used during PM hours for the center portion of the watch; during AM hours, a lighter shade of the same color will be used." msgstr "Επιτρέπει να καθοριστεί ένα νέο χρώμα που θα χρησιμοποιηθεί για τις απογευματινές ώρες σε κεντρική θέση του ρολογιού. Για τις πρωινές ώρες θα χρησιμοποιηθεί μια ανοιχτότερη απόχρωση του ίδιου χρώματος." #: Morphic-Demo,WatchMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "change center color..." msgstr "αλλαγή κεντρικού χρώματος..." #: Morphic-Demo,WatchMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "change font..." msgstr "αλλαγή γραμματοσειράς..." #: Morphic-Demo,WatchMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "change hands color..." msgstr "αλλαγή χρώματος δεικτών..." #: Morphic-Demo,WatchMorph>>antiAliasString msgid "anti-aliasing" msgstr "εξομάλυνση" #: Morphic-Demo,WatchMorph>>romanNumeralString msgid "roman numerals" msgstr "ρωμαϊκή αρίθμηση" #: Morphic-Demo,ZASMCameraMarkMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "Go to this mark" msgstr "Μετάβαση σ' αυτό το σημάδι" #: Morphic-Demo,ZASMCameraMarkMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "Set transition" msgstr "Καθορισμός μετάβασης" #: Morphic-Demo,ZASMScriptMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "save script" msgstr "αποθήκευση σεναρίου" #: Morphic-Demo,ZoomAndScrollControllerMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "change tilt and zoom keys" msgstr "Αλλαγή κουμπιών κλίσης και μεγέθυνσης" #: Morphic-Demo,ZoomAndScrollControllerMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "edit an existing camera script" msgstr "επεξεργασία ενός υπάρχοντος σεναρίου της κάμερας" #: Morphic-Demo,ZoomAndScrollControllerMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "run an existing camera script" msgstr "εκτέλεση ενός υπάρχοντος σεναρίου της κάμερας" #: Morphic-Demo,ZoomAndScrollControllerMorph>>additionsToViewerCategories msgid "camera point" msgstr "σημείο κάμερας" #: Morphic-Demo,ZoomAndScrollControllerMorph>>additionsToViewerCategories msgid "storyboard" msgstr "Πίνακας εξιστόρησης" #: Morphic-Demo,ZoomAndScrollControllerMorph>>additionsToViewerCategories msgid "the camera point" msgstr "το σημείο της κάμερας" #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForActsOnMouseDownToggle msgid " Mouse-down action" msgstr " Ενέργεια πατήματος με το ποντίκι" #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForActsOnMouseDownToggle msgid "If the button is to act when the mouse goes down" msgstr "Αν το κουμπί πρόκειται να ενεργήσει όταν γίνει κλικ με το ποντίκι" #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForActsOnMouseUpToggle msgid " Mouse-up action" msgstr " Ενέργεια απελευθέρωσης ποντικιού" #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForActsOnMouseUpToggle msgid "If the button is to act when the mouse goes up" msgstr "Αν το κουμπί πρόκειται να ενεργήσει όταν γίνει απελευθέρωση του ποντικιού" #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForButtonSelectorReport msgid "Action: " msgstr "Ενέργεια: " #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForButtonTargetReport msgid "Drop another morph here to change the target and action of this button. (Only some morphs will work)" msgstr "Ρίξτε μια άλλη μορφή εδώ για να αλλάξετε το στόχο και την ενέργεια του κουμπιού. (Μόνο μερικές μορφές λειτουργούν)" #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForButtonTargetReport msgid "Target: " msgstr "Στόχος:" #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForChangeMouseDownLook msgid " Mouse-down look " msgstr " Όψη κατά το πάτημα του ποντικιού" #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForChangeMouseDownLook msgid "Drop another morph here to change the visual appearance of this button when the mouse is clicked in it." msgstr "Ρίξτε εδώ μια άλλη μορφή για να αλλάξετε την εμφάνιση αυτού του κουμπιού όταν γίνεται κλικ με το ποντίκι σε αυτό." #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForChangeMouseEnterLook msgid " Mouse-enter look " msgstr " Όψη κατά την είσοδο του ποντικιού" #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForChangeMouseEnterLook msgid "Drop another morph here to change the visual appearance of this button when the mouse enters it." msgstr "Ρίξτε εδώ μια άλλη μορφή για να αλλάξετε την εμφάνιση αυτού του κουμπιού όταν το ποντίκι " #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForChangeVisibleMorph msgid " Change morph " msgstr " Αλλαγή μορφής" #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForChangeVisibleMorph msgid "Drop another morph here to change the visual appearance of this button. Or click here to get a menu of possible replacement morphs." msgstr "Ρίξτε εδώ μια άλλη μορφή για να αλλάξετε την εμφάνιση αυτού του κουμπιού. Ή κάντε κλικ για να δείτε ένα μενού με τις πιθανές μορφές αντικατάστασης." #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForMouseDownColorPicker msgid "mouse-down halo color" msgstr "χρώμα πλαισίου πατημένου πλήκτρου ποντικιού" #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForMouseDownHaloWidth,ButtonPropertiesMorph>>paneForMouseOverHaloWidth msgid "Drag in here to change the halo width" msgstr "Σύρετε μέσα για να αλλάξετε το πλάτος του πλαισίου" #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForMouseOverColorPicker msgid "mouse-over halo color" msgstr "χρώμα πλαισίου περάσματος ποντικιού" #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForRepeatingInterval msgid "Drag in here to change how often the button repeats while the mouse is down" msgstr "Σύρετε εδώ για να αλλάξετε τις επαναλήψεις του κουμπιού όταν πατιέται το κουμπί του ποντικιού" #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForWantsFiringWhileDownToggle msgid " Mouse-down repeating " msgstr " Επανάληψη όταν πατιέται το κουμπί του ποντικιού" #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForWantsFiringWhileDownToggle msgid "Turn repeating while mouse is held down on or off" msgstr "Ενεργοποίηση επανάληψης κατά το πάτημα του ποντικιού ναι/όχι" #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForWantsRolloverToggle msgid " Mouse-over highlighting" msgstr " Επισήμανση στο πέρασμα του ποντικιού " #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForWantsRolloverToggle msgid "Turn mouse-over highlighting on or off" msgstr "Επισήμανση στο πέρασμα του ποντικιού ναι/όχι" #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild,ConnectorPropertiesMorph>>rebuild,HTTPProxyEditor>>initializeWidgets,ObjectPropertiesMorph>>rebuild,TextPropertiesMorph>>rebuild,VideoMorphConfiguration>>buttonsRow,VideoPropertiesMorph>>rebuild msgid "Accept" msgstr "Αποδοχή" #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild msgid "Add label" msgstr "Προσθήκη ετικέτας" #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild msgid "add some text to the button" msgstr "προσθήκη κειμένου στο κουμπί" #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild msgid "Button Properties for {1}" msgstr "Ιδιότητες κουμπιού για {1}" #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild,ConnectorPropertiesMorph>>rebuild,ObjectPropertiesMorph>>rebuild,TextPropertiesMorph>>rebuild,VideoMorphConfiguration>>buttonsRow,VideoPropertiesMorph>>rebuild msgid "cancel changes made and close panel" msgstr "ακύρωση των αλλαγών που έχουν γίνει και κλείσιμο του πίνακα εφαρμογών" #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild,ConnectorPropertiesMorph>>rebuild,ObjectPropertiesMorph>>rebuild,TextPropertiesMorph>>rebuild,VideoMorphConfiguration>>buttonsRow,VideoPropertiesMorph>>rebuild msgid "keep changes made and close panel" msgstr "διατήρηση των αλλαγών που έχουν γίνει και κλείσιμο του πίνακα εφαρμογών" #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild,TextPropertiesMorph>>rebuild msgid "Main" msgstr "Κύριο" #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild,TextPropertiesMorph>>rebuild msgid "open a main properties panel for the morph" msgstr "άνοιγμα ενός ταμπλό ιδιοτήτων για την μορφή" #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild,Morph>>balloonHelpTextForHandle: msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild msgid "Remove label" msgstr "Αφαίρεση ετικέτας" #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild msgid "remove text from the button" msgstr "αφαίρεση κειμένου από το κουμπί" #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild msgid "remove the button properties of this morph" msgstr "απομάκρυνση ιδιοτήτων κουμπιού για αυτή την μορφή" #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>valueForMouseDownHaloWidth msgid "mouse-down halo width: " msgstr "πλάτος πλαισίου πατημένου πλήκτρου ποντικιού: " #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>valueForMouseOverHaloWidth msgid "mouse-over halo width: " msgstr "πλάτος πλαισίου περάσματος ποντικιού: " #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>valueForRepeatingInterval msgid "interval: " msgstr "χρονικό διάστημα:" #: Morphic-Experimental,EToyCommunicatorMorph_class>>instanceReport msgid "IP Address\\Project\\Owner" msgstr "Διεύθυνση IP \\Έργο\\Ιδιοκτήτης" #: Morphic-Experimental,EToyCommunicatorMorph_class>>instanceReport msgid "Sorted by" msgstr "Ταξινόμηση κατά" #: Morphic-Experimental,EToyProjectDetailsMorph>>expandButton msgid "More" msgstr "Περισσότερα" #: Morphic-Experimental,EToyProjectDetailsMorph>>expandButton msgid "Show more info on this project." msgstr "Προβολή περισσότερων λεπτομερειών για αυτό το έργο." #: Morphic-Experimental,EToyProjectDetailsMorph>>fieldToDetailsMappings msgid "Author:" msgstr "Συγγραφέα:" #: Morphic-Experimental,EToyProjectDetailsMorph>>fieldToDetailsMappings msgid "Category:" msgstr "Κατηγορία:" #: Morphic-Experimental,EToyProjectDetailsMorph>>fieldToDetailsMappings msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" #: Morphic-Experimental,EToyProjectDetailsMorph>>fieldToDetailsMappings msgid "Key words:" msgstr "Λέξεις-κλειδιά:" #: Morphic-Experimental,EToyProjectDetailsMorph>>fieldToDetailsMappings msgid "Sub-category:" msgstr "Υποκατηγορία:" #: Morphic-Experimental,EToyProjectDetailsMorph>>rebuild,EToyProjectQueryMorph>>rebuild msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #: Morphic-Experimental,EToyProjectDetailsMorph>>rebuild msgid "Please describe this project" msgstr "Παρακαλώ περιγράψτε αυτό το έργο" #: Morphic-Experimental,EToyProjectHistoryMorph_class>>descriptionForPartsBin msgid "A tool that lets you navigate back to recently-visited projects" msgstr "Εργαλείο που σας επιτρέπει να πλοηγηθείτε σε έργα που επισκεφθήκατε πρόσφατα" #: Morphic-Experimental,EToyProjectHistoryMorph_class>>descriptionForPartsBin msgid "ProjectHistory" msgstr "Ιστορικό Έργου" #: Morphic-Experimental,EToyProjectHistoryMorph>>rebuild msgid "Jump..." msgstr "Μεταπήδηση..." #: Morphic-Experimental,EToyProjectQueryMorph>>rebuild msgid "Enter things to search for" msgstr "Εισάγετε όρους για αναζήτηση" #: Morphic-Experimental,EToyProjectRenamerMorph>>cancelButton msgid "Cancel this Publish operation." msgstr "Ακύρωση της ενέργειας Δημοσίευσης" #: Morphic-Experimental,EToyProjectRenamerMorph>>fieldForProjectName msgid "" "Pick a name 24 characters or less and avoid the following characters:\n" "\n" " : < > | / \\ ? * \" ." msgstr "" "Επιλέξτε ένα όνομα με 24 χαρακτήρες ή λιγότερους αλλά μην βάλετε κάποιον από τους παρακάτω χαρακτήρες:\n" "\n" " : < > | / \\ ? * \" ." #: Morphic-Experimental,EToyProjectRenamerMorph>>okButton msgid "Change my name and continue publishing." msgstr "Αλλαγή το ονόματος μου και συνέχεια της δημοσίευσης." #: Morphic-Experimental,EToyProjectRenamerMorph>>okButton,FileList2_class>>buildLoadButtons:fileList:reallyLoad:,FreeCellStatistics>>makeOkButton,GraphicalMenu>>initializeFor:withForms:coexist:,NCArrowDictionaryMenu>>chooseArrowGlyphFor:selector:,PopUpMenu_class>>informCenteredAboveCursor:,PopUpMenu_class>>inform: msgid "OK" msgstr "ΟΚ" #: Morphic-Experimental,EToyProjectRenamerMorph>>validateTheProjectName msgid "I do need a name for the project" msgstr "Δεν χρειάζομαι όνομα για αυτό το έργο." #: Morphic-Experimental,EToyProjectRenamerMorph>>validateTheProjectName,EtoyLoginMorph>>doOK msgid "Please make the name 24 characters or less" msgstr "Παρακαλώ το όνομα να έχει 24 χαρακτήρες ή λιγότερους" #: Morphic-Experimental,EToyProjectRenamerMorph>>validateTheProjectName msgid "Please remove any funny characters from the name" msgstr "Παρακαλώ απομακρύνετε τους περίεργους χαρακτήρες από το όνομα" #: Morphic-Experimental,EToyProjectRenamerMorph>>validateTheProjectName,Project>>windowReqNewLabel:,ProjectView>>relabel: msgid "Sorry that name is already used" msgstr "Συγγνώμη αυτό το όνομα ήδη χρησιμοποιείται" #: Morphic-Experimental,EtoyLoginMorph>>doOK msgid "Please enter your login name" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δικό σας όνομα για τη σύνδεση" #: Morphic-Experimental,EtoyLoginMorph>>doOK msgid "Please remove any funny characters" msgstr "Παρακαλώ αφαιρέστε οποιονδήποτε περίεργο χαρακτήρα" #: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>addOptionalButtonsTo: msgid "open a Connector properties panel for the morph" msgstr "άνοιγμα ενός ταμπλό ιδιοτήτων σύνδεσης για αυτή την μορφή" #: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>addOptionalButtonsTo:,ObjectPropertiesMorph>>rebuildOptionalButtons msgid "open a text properties panel for the morph" msgstr "άνοιγμα ενός ταμπλό ιδιοτήτων κειμένου για αυτή την μορφή" #: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>borderPrototype:help: msgid "This border style cannot be used here" msgstr "Το στυλ περιγράμματος δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί εδώ" #: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneFor2ndGradientColorPicker msgid "2nd gradient color" msgstr "2ο χρώμα διαβάθμισης" #: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForBorderColorPicker msgid "Border Color" msgstr "Χρώμα περιγράμματος" #: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForBorderColorPicker msgid "Border style" msgstr "Στυλ περιγράμματος" #: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForBorderStyle,ObjectPropertiesMorph>>paneForBorderStyle msgid "Click to select a complex framed border" msgstr "Κάντε κλικ για να επιλέξετε ένα σύνθετο πλαίσιο περιγράμματος" #: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForBorderStyle,ObjectPropertiesMorph>>paneForBorderStyle msgid "Click to select a complex inset border" msgstr "Κάντε κλικ για να επιλέξετε ένα ένθετο σύνθετο περίγραμμα" #: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForBorderStyle,ObjectPropertiesMorph>>paneForBorderStyle msgid "Click to select a complex raised border" msgstr "Κάντε κλικ για να επιλέξετε ένα σύνθετο αυξανόμενο περίγραμμα" #: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForBorderStyle msgid "Click to select a simple colored border" msgstr "Κάντε κλικ για να επιλέξετε ένα περίγραμμα με απλό χρωματισμό" #: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForBorderStyle msgid "Click to select a simple inset border" msgstr "Κάντε κλικ για να επιλέξετε ένα απλό ένθετο περίγραμμα" #: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForBorderStyle msgid "Click to select a simple raised border" msgstr "Κάντε κλικ για να επιλέξετε ένα απλό αυξανόμενο περίγραμμα" #: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForBorderWidth msgid "Border width" msgstr "Πλάτος περιγράμματος" #: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForBorderWidth msgid "Drag in here to change the border width" msgstr "Σύρετε εδώ για να αλλάξετε το πλάτος του περιγράμματος" #: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForCornerRoundingToggle msgid " Rounded corners" msgstr " Στρογγυλεμένες γωνίες" #: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForCornerRoundingToggle msgid "Turn rounded corners on or off" msgstr "Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τις στρογγυλεμένες γωνίες" #: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForDropShadowToggle msgid " Drop shadow color" msgstr " Απόθεση χρώματος σκιάς" #: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForDropShadowToggle msgid "Turn drop shadows on or off" msgstr "Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί την απόθεση σκιών" #: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForGradientDirection msgid "Direction" msgstr "Κατεύθυνση" #: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForGradientDirection msgid "Drag in here to change the direction of the gradient" msgstr "Σύρετε εδώ για να αλλάξετε την κατεύθυνση της διαβάθμισης" #: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForGradientFillToggle msgid " Gradient fill" msgstr " Γέμισμα διαβάθμισης" #: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForGradientFillToggle msgid "Turn gradient fill on or off" msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση του γεμίσματος διαβάθμισης" #: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForGradientOrigin msgid "Drag in here to change the origin of the gradient" msgstr "Σύρετε εδώ για να αλλάξετε την προέλευση της διαβάθμισης" #: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForGradientOrigin msgid "Origin" msgstr "Προέλευση" #: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForLockedToggle msgid " Lock" msgstr " Κλείδωμα" #: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForLockedToggle msgid "Turn lock on or off" msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση κλειδώματος" #: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForMainColorPicker msgid "Color" msgstr "Χρώμα" #: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForRadialGradientToggle msgid " Radial gradient" msgstr "Ακτινωτή διαβάθμιση" #: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForRadialGradientToggle msgid "Turn radial gradient on or off" msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση ακτινωτής διαβάθμισης" #: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForShadowOffset msgid "Drag in here to change the offset of the shadow" msgstr "Σύρετε εδώ για να αλλάξετε την μετατόπιση της διαβάθμισης" #: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForShadowOffset msgid "Offset" msgstr "Μετατόπιση" #: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForSolidFillToggle msgid " Solid fill" msgstr " Συμπαγές γέμισμα" #: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForSolidFillToggle msgid "Turn solid fill on or off" msgstr "Ενεργοποίηση συμπαγούς γεμίσματος ναι ή όχι" #: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForStickinessToggle msgid " Sticky" msgstr " Αυτοκόλλητο" #: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>paneForStickinessToggle msgid "Turn stickiness on or off" msgstr "Ενεργοποίηση αυτοκόλλητου ναι/όχι" #: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>rebuildOptionalButtons msgid "open a button properties panel for the morph" msgstr "άνοιγμα ενός ταμπλό ιδιοτήτων κουμπιού για αυτή τη μορφή" #: Morphic-Experimental,ObjectPropertiesMorph>>rebuild,VideoPropertiesMorph>>rebuild msgid "Properties for {1}" msgstr "Ιδιότητες για {1}" #: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>paneForApplyToWholeText msgid " Apply changes to entire text " msgstr " Εφαρμογή αλλαγών σε όλο το κείμενο" #: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>paneForApplyToWholeText msgid "Whether to apply style changes to entire text or just selection" msgstr "Αν θα εφαρμόζονται οι αλλαγές στυλ σε όλο το κείμενο ή μόνο στο επιλεγμένο" #: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>paneForAutoFitToggle msgid " Auto-Fit" msgstr " Αυτόματη προσαρμογή" #: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>paneForAutoFitToggle msgid "Turn auto-fit on or off" msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης προσαρμογής ναι/όχι" #: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>paneForMargins msgid "Drag in here to change the margins of the text" msgstr "Σύρετε εδώ για να αλλάξετε τα περιθώρια του κειμένου" #: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>paneForMargins msgid "Margins" msgstr "Περιθώρια" #: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>paneForTextColorPicker msgid "Text Color" msgstr "Χρώμα Κειμένου" #: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>paneForWrappingToggle msgid " Wrapping" msgstr " Αναδίπλωση" #: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>paneForWrappingToggle msgid "Turn line wrapping on or off" msgstr "Αναδίπλωση γραμμής ναι/όχι" #: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild msgid "B" msgstr "B" #: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild msgid "bold text" msgstr "έντονο κείμενο" #: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild msgid "decrease kern" msgstr "μείωση διαστοιχείωσης" #: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild,TextPropertiesMorph>>rebuild msgid "font changing" msgstr "αλλαγή γραμματοσειράς" #: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild msgid "I" msgstr "I" #: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild msgid "increase kern" msgstr "αύξηση διαστοιχείωσης" #: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild msgid "italic text" msgstr "πλάγιο κείμενο" #: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild msgid "Kern+" msgstr "Διαστοιχείωση+" #: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild msgid "Kern-" msgstr "Διαστοιχείωση-" #: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild msgid "N" msgstr "N" #: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild msgid "n" msgstr "n" #: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild msgid "narrow text" msgstr "στενό κείμενο" #: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild msgid "normal text" msgstr "κανονικό κείμενο" #: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild msgid "S" msgstr "S" #: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild msgid "Style" msgstr "Στυλ" #: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild msgid "struck out text" msgstr "διαγραμμισμένο κείμενο" #: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild msgid "U" msgstr "U" #: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>rebuild msgid "underlined text" msgstr "υπογραμμισμένο κείμενο" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>addAndEnableEToyFlapsWithPreviousEntries:,Flaps_class>>addAndEnableEToyFlapsWithPreviousEntries:,Flaps_class>>newSugarNavigatorFlap,SugarNavigatorBar_class>>current,SugarNavigatorBar_class>>putUpInitialBalloonHelp,SugarNavigatorBar_class>>refreshButRetainOldContents,SugarNavigatorBar_class>>refreshButRetainOldContents msgid "Sugar Navigator Flap" msgstr "Πτερύγιο περιήγησης του Sugar" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>addAndEnableEToyFlapsWithPreviousEntries: msgid "Supplies Flap" msgstr "Πτερύγιο Προμηθειών" # flap στη γλώσσα Squeak είναι ένα αντικείμενο με εικόνες στα δεξιά που ανοίγει σαν πτερύγιο. #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>addLocalFlap,FlapTab>>acquirePlausibleFlapID msgid "Flap" msgstr "Πτερύγιο" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>addLocalFlap msgid "Where should the new flap cling?" msgstr "Που θα προσκολληθεί το νέο πτερύγιο;" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>addLocalFlap msgid "Wording for this flap: " msgstr "Όνομα του πτερυγίου: " #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>addNewDefaultSharedFlaps,Flaps_class>>addNewDefaultSharedFlaps,Flaps_class>>addStandardFlaps,Flaps_class>>newStackToolsFlap,Flaps_class>>reinstateDefaultFlaps,Flaps_class>>replaceGlobalFlapwithID:,Flaps_class>>sharedFlapsAlongBottom,Project>>assureFlapIntegrity,Project>>setFlaps msgid "Stack Tools" msgstr "Εργαλεία Στοίβας" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>addStandardFlaps,Flaps_class>>newObjectsFlap,Flaps_class>>reinstateDefaultFlaps,ObjectsTool>>initializeForFlap:,ObjectsTool>>initializeForFlap:,ObjectsTool>>initializeToStandAlone:,ObjectsTool_class>>descriptionForPartsBin,Project>>setFlaps msgid "Objects" msgstr "Αντικείμενα" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>addStandardFlaps,Flaps_class>>newPaintingFlap,Flaps_class>>reinstateDefaultFlaps,Flaps_class>>sharedFlapsAlongBottom,Flaps_class>>sharedFlapsAlongBottom,Project>>assureFlapIntegrity,Project>>setFlaps,RealEstateAgent_class>>reduceByFlaps: msgid "Painting" msgstr "Ζωγραφική" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "A data field which will have a different value on every card of the background" msgstr "Ένα πεδίο δεδομένων που θα έχει διαφορετική τιμή σε κάθε κάρτα του φόντου" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions,StandardScriptingSystem_class>>registerInFlapsRegistry msgid "A confined place for drawing and scripting, with its own private stop/step/go buttons." msgstr "Μια περιορισμένη περιοχή για σχεδίαση και γράψιμο σεναρίων, με τα δικά της ιδιωτικά κουμπιά για διακοπή/ Βήμα/ έναρξη" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,StackMorph_class>>registerInFlapsRegistry,StackMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "A multi-card data base" msgstr "Μια βάση δεδομένων πολλαπλών-καρτών" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "A piece of text that will occur on every card of the background" msgstr "Ένα τμήμα κειμένου που θα εμφανίζεται σε κάθε κάρτα του φόντου" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,ScriptableButton_class>>registerInFlapsRegistry,ScriptableButton_class>>registerInFlapsRegistry,ScriptableButton_class>>registerInFlapsRegistry msgid "A Scriptable button" msgstr "Ένα προγραμματιζόμενο Κουμπί" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,TextFieldMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "A scrolling data field which will have a different value on every card of the background" msgstr "Ένα κυλιόμενο πεδίο δεδομένων που θα παίρνει διαφορετική τιμή σε κάθε κάρτα του φόντου" # tile?? #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions,RandomNumberTile_class>>registerInFlapsRegistry msgid "A tile that will produce a random number in a given range" msgstr "Ένα πλακίδιο που θα παράγει ένα τυχαίο αριθμό μέσα σε ένα πεδίο τιμών" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "Background Field" msgstr "Πεδίο παρασκηνίου" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "Background Label" msgstr "Ετικέτα παρασκηνίου" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "ButtonDown?" msgstr "Κουμπί Πατημένο;" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "Buttons to run, stop, or single-step scripts" msgstr "Κουμπιά για εκτέλεση, σταμάτημα ή βηματική εκτέλεση σεναρίων" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "ButtonUp?" msgstr "Κουμπί Σηκωμένο;" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,PaintInvokingMorph_class>>registerInFlapsRegistry,PaintInvokingMorph_class>>registerInFlapsRegistry,PaintInvokingMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "Drop this into an area to start making a fresh painting there" msgstr "Αποθέστε το μέσα σε μια περιοχή για να ξεκινήσετε να φτιάχνετε εκεί μια νέα ζωγραφιά" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,Flaps_class>>newPaintingFlap,PaintInvokingMorph_class>>descriptionForPartsBin,PaintInvokingMorph_class>>registerInFlapsRegistry,PaintInvokingMorph_class>>registerInFlapsRegistry,PaintInvokingMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "Paint" msgstr "Ζωγραφιά" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions,RandomNumberTile_class>>registerInFlapsRegistry,RandomNumberTile_class>>registerInFlapsRegistry msgid "Random" msgstr "Τυχαίο" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,TextFieldMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "Scrolling Field" msgstr "Κυλιόμενο πεδίο" # sarlis: Πρέπει να αποφασίσουμε τελικά το τι σημαίνει "STACK" !!!! Πιστεύω ότι η Στοίβα λόγω το ότι είναι η ρίζα του ρήματος "ΣΤΟΙΒΑΖΩ" ισχύει πιο πολύ στη λειτουργία της στοίβας όπως και στον προγραμματισμό το ότι το ένα στοιχείο μπαίνει πάνω στο άλλο "ΣΤΟΙΒΑΖΕΤΑΙ" όπως λέμε και όχι "ΣΩΡΕΥΕΤΑΙ" αν πάρουμε την αρχαία έννοια που δε σημαίνει και απαραίτητα ότι μπαίνει πάνω από κάτι άλλο ενώ η ΣΤΟΙΒΑ έχει αυτή την έννοια ότι το ένα στοιχείο ΣΤΟΙΒΑΖΕΤΑΙ πάνω στο άλλο. #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,StackMorph>>invokeBookMenu,StackMorph_class>>formerDescriptionForPartsBin,StackMorph_class>>registerInFlapsRegistry,StackMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "Stack" msgstr "Στοίβα" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "Tiles for querying whether the mouse button is down" msgstr "Πλακίδια για να καταλαβαίνουμε πότε το πλήκτρο του ποντικιού είναι πατημένο" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "Tiles for querying whether the mouse button is up" msgstr "Πλακίδια για να καταλαβαίνουμε πότε το πλήκτρο του ποντικιού είναι σηκωμένο" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,StackMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "A button that takes the user to the next card in the stack" msgstr "Ένα κουμπί που μεταφέρει τον χρήστη στην επόμενη κάρτα της στοίβας" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,StackMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "A button that takes the user to the previous card in the stack" msgstr "Ένα κουμπί που μεταφέρει τον χρήστη στην προηγούμενη κάρτα της στοίβας" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,ScriptableButton_class>>registerInFlapsRegistry msgid "A button whose script will be a method of the background Player" msgstr "Ένα κουμπί του οποίου το σενάριο θα είναι μια μέθοδος για τον αναπαραγωγέα παρασκηνίου" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "A text field with a rounded shadowed border, with a fancy font." msgstr "Ένα πεδίο κειμένου με στρογγυλεμένο-σκιασμένο περίγραμμα και με μια φανταχτερή γραμματοσειρά" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "Fancy Text" msgstr "Περίτεχνο κείμενο" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,ScrollableField_class>>registerInFlapsRegistry msgid "Holds any amount of text; has a scroll bar" msgstr "Διατηρεί οποιαδήποτε ποσότητα κειμένου- έχει γραμμή κύλισης" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,StackMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "Next Card" msgstr "Επόμενη Κάρτα" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,StackMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "Previous Card" msgstr "Προηγούμενη Κάρτα" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,ScriptableButton_class>>registerInFlapsRegistry msgid "Scriptable Button" msgstr "Προγραμματιζόμενο Κουμπί" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,ScrollableField_class>>descriptionForPartsBin,ScrollableField_class>>registerInFlapsRegistry msgid "Scrolling Text" msgstr "Κυλιόμενο Κείμενο" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "Simple Text" msgstr "Απλό Κείμενο" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,StackMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "Some hints about how to use Stacks" msgstr "Μερικές συμβουλές για το πως χρησιμοποιούνται οι Στοίβες" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,StackMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "Stack Help" msgstr "Βοήθεια για τη Στοίβα" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "Text that you can edit into anything you wish" msgstr "Κείμενο το οποίο μπορείτε να επεξεργαστείτε σε ότι θέλετε" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,ImageMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "A non-editable picture of something" msgstr "Μια μη-επεξεργάσιμη εικόνα" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,RectangleMorph_class>>registerInFlapsRegistry,RectangleMorph_class>>registerInFlapsRegistry,RectangleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "A rectangle with rounded corners" msgstr "Ένα ορθογώνιο με στρογγυλεμένες γωνίες" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,PolygonMorph_class>>registerInFlapsRegistry,PolygonMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "A straight-sided figure with any number of sides" msgstr "Μια φιγούρα με οποιοδήποτε αριθμό ευθείων πλευρών" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap msgid "A structure with tabs" msgstr "Μια δομή με καρτέλες" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,ImageMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "Picture" msgstr "Εικόνα" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,PolygonMorph_class>>descriptionForPartsBin,PolygonMorph_class>>registerInFlapsRegistry,PolygonMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "Polygon" msgstr "Πολύγωνο" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,RectangleMorph_class>>registerInFlapsRegistry,RectangleMorph_class>>registerInFlapsRegistry,RectangleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "RoundRect" msgstr "Στρογ.Ορθογ." #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap msgid "TabbedPalette" msgstr "Παλέτα με καρτέλες" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap msgid "A File List is a tool for browsing folders and files on disks and FTP servers." msgstr "Η Λίστα Αρχείων είναι ένα εργαλείο περιήγησης φακέλων και αρχείων που βρίσκονται σε δίσκους και εξυπηρετητές ftp." #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,Utilities_class>>registerInFlapsRegistry msgid "A message browser that tracks the most recently-submitted methods" msgstr "Ένας περιηγητής μηνυμάτων ο οποίος καταγράφει τις πιο πρόσφατα καταχωρημένες μεθόδους" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,ProcessBrowser_class>>registerInFlapsRegistry msgid "A Process Browser shows you all the running processes" msgstr "Ένας περιηγητής διεργασιών που εμφανίζει όλες τις τρέχουσες διεργασίες" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,TranscriptStream_class>>registerInFlapsRegistry msgid "A Transcript is a window usable for logging and debugging; browse references to #Transcript for examples of how to write to it." msgstr "Το παράθυρο Καταγραφής συστήματος είναι χρήσιμο για τον έλεγχο του προγράμματος και για την αναφορά σφαλμάτων. Ψάξε στις αναφορές για το #Καταγραφή_Συστήματος και θα βρεις παραδείγματα για το πως να γράψεις μέσα σ'αυτό το παράθυρο." #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,SelectorBrowser_class>>registerInFlapsRegistry msgid "A tool for discovering methods by providing sample values for arguments and results" msgstr "Ένα εργαλείο ανακάλυψης μεθόδων μέσω της εισαγωγής δειγματοληπτικών τιμών για παραμέτρους και αποτελέσματα" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,MessageNames_class>>registerInFlapsRegistry msgid "A tool for finding, viewing, and editing all methods whose names contain a given character sequence." msgstr "Ένα εργαλείο εύρεσης, προβολής και επεξεργασίας όλων των μεθόδων που τα ονόματα τους περιέχουν μια σειρά χαρακτήρων." #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,Workspace_class>>registerInFlapsRegistry msgid "A Workspace is a simple window for editing text. You can later save the contents to a file if you desire." msgstr "Ένας χώρος εργασίας είναι ένα απλό παράθυρο για επεξεργασία κειμένου. Μπορείτε αργότερα να αποθηκεύσετε τα περιεχόμενα του σε ένα αρχείο." #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap msgid "A web browser" msgstr "Ένας περιηγητής ιστοσελίδων" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,Preferences_class>>registerInFlapsRegistry msgid "Allows you to control numerous options" msgstr "Σας επιτρέπει να ελέγχεται διάφορες επιλογές" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,Preferences_class>>registerInFlapsRegistry msgid "Allows you to specify the annotations to be shown in the annotation panes of browsers, etc." msgstr "Σας επιτρέπει να καθορίσετε που θα εμφανιστούν τα σχόλια στους πίνακες σχολιασμών των περιηγητών, κλπ." #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,Preferences_class>>registerInFlapsRegistry msgid "Annotations" msgstr "Σημειώσεις" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap msgid "Celeste" msgstr "Celeste" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap msgid "Celeste -- an EMail reader" msgstr "Celeste -- εφαρμογή ανάγνωσης EMail " #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,MessageNames_class>>registerInFlapsRegistry,MessageNames_class>>windowColorSpecification msgid "Message Names" msgstr "Ονόματα μηνύματος" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,SelectorBrowser_class>>registerInFlapsRegistry,SelectorBrowser_class>>windowColorSpecification msgid "Method Finder" msgstr "Εύρεση μεθόδου" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,PackagePaneBrowser_class>>registerInFlapsRegistry msgid "Package Browser: like a System Browser, except that if has extra level of categorization in the top-left pane, such that class-categories are further organized into groups called \"packages\"" msgstr "Περιηγητής Πακέτων: όπως ο Περιηγητής Συστήματος , αλλά με μια επιπρόσθετη κατηγορία πάνω αριστερά με ομάδες που ονομάζονται \"πακέτα\"" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,PackagePaneBrowser_class>>registerInFlapsRegistry msgid "Packages" msgstr "Πακέτα" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,Preferences_class>>openFactoredPanelWithWidth:,Preferences_class>>openFactoredPanelWithWidth:,Preferences_class>>preferencesControlPanel,Preferences_class>>registerInFlapsRegistry msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,ProcessBrowser_class>>registerInFlapsRegistry msgid "Processes" msgstr "Διεργασίες" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,Utilities_class>>registerInFlapsRegistry msgid "Recent" msgstr "Πρόσφατα" # Είναι το όνομα του περιηγητή ιστοσελίδων #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap msgid "Scamper" msgstr "Scamper" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,TranscriptStream_class>>registerInFlapsRegistry,TranscriptStream_class>>windowColorSpecification msgid "Transcript" msgstr "Καταγραφή συστήματος" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,StringHolder_class>>windowColorSpecification,Workspace_class>>registerInFlapsRegistry msgid "Workspace" msgstr "Χώρος Εργασίας" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap msgid "A confined place for drawing and scripting. with its own private stop/step/go buttons." msgstr "Μια οριοθετημένη περιοχή για σχεδίαση και γράψιμο σεναρίων εντολών, με τα δικά της κουμπιά Διακοπή/ Βήμα/ έναρξη." #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,MagnifierMorph_class>>descriptionForPartsBin,MagnifierMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "A magnifying glass" msgstr "Ένας μεγεθυντικός φακός" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,MPEGMoviePlayerMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "A Player for MPEG movies" msgstr "Μια εφαρμογή αναπαραγωγής ταινιών MPEG" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap msgid "A place to present annotated content" msgstr "Μια περιοχή παρουσίασης περιεχομένου σημειώσεων" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,StandardScriptingSystem_class>>registerInFlapsRegistry msgid "A source for single-letter objects" msgstr "Μια πηγή για αντικείμενα μονών γραμμάτων" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,ObjectsTool_class>>registerInFlapsRegistry,ObjectsTool_class>>registerInFlapsRegistry msgid "A tool that lets you browse the catalog of objects" msgstr "Ένα εργαλείο περιήγησης σε ένα κατάλογο με διαθέσιμα αντικείμενα" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,StandardScriptingSystem_class>>registerInFlapsRegistry msgid "Alphabet" msgstr "Αλφάβητο" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,FrameRateMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "An indicator of how fast your system is running" msgstr "Μια ένδειξη της ταχύτητας του συστήματος σας" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,FrameRateMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "Frame Rate" msgstr "Ρυθμός Εναλλαγής Πλαισίων" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap msgid "Gee-Mail" msgstr "Gee-Mail" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,MagnifierMorph_class>>descriptionForPartsBin,MagnifierMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "Magnifier" msgstr "Μεγεθυντής" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,GStreamerMoviePlayerMorph_class>>registerInFlapsRegistry,MPEGMoviePlayerMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "Movie Player" msgstr "Αναπαραγωγέας ταινιών" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,RecordingControlsMorph_class>>registerInFlapsRegistry,RecordingControlsMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "Sound" msgstr "Ήχος" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>destroyFlapDotDotDot msgid "Destroy flap named..." msgstr "Καταστροφή πτερυγίου με το όνομα..." #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>disableGlobalFlaps: msgid "" "CAUTION! This will destroy all the shared\n" "flaps, so that they will not be present in \n" "*any* project. If, later, you want them\n" "back, you will have to reenable them, from\n" "this same menu, whereupon the standard\n" "default set of shared flaps will be created.\n" "Do you really want to go ahead and clobber\n" "all shared flaps at this time?" msgstr "" "ΠΡΟΣΟΧΗ! Αυτή η λειτουργία θα καταστρέψει όλα τα κοινόχρηστα \n" " πτερύγια, έτσι ώστε δεν θα εμφανίζονται σε \n" " *οποιοδήποτε* έργο. Εάν, αργότερα, θελήσετε να τα φέρετε πάλι\n" " πίσω, θα πρέπει να τα επανεργοποιήσετε , από\n" " αυτό το μενού, όπου και θα δημιουργείται η τυπική ομάδα\n" " των προεπιλεγμένων κοινόχρηστων πτερυγίων.\n" " Θέλετε οπωσδήποτε να προχωρήσετε και να αφαιρέσετε\n" " όλα τα κοινόχρηστα πτερύγια αυτή τη στιγμή;" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>disableGlobalFlaps: msgid "Flap problem" msgstr "Πρόβλημα στο πτερύγιο" # πολύ μπλα μπλα ρε παιδάκι μου... #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>explainFlapsText msgid "" "Flaps are like drawers on the edge of the screen, which can be opened so that you can use what is inside them, and closed when you do not need them. They have many possible uses, a few of which are illustrated by the default set of flaps you can get as described below.\n" "\n" " 'Shared flaps' are available in every morphic project. As you move from project to project, you will see these same shared flaps in each, though there are also options, on a project-by-project basis, to choose which of the shared flaps should be shown, and also momentarily to suppress the showing of all shared flaps. \n" "\n" " To get started using flaps, bring up the desktop menu and choose 'flaps...', and make the menu stay up by choosing 'keep this menu up'. If you see, in this flaps menu, a list of flap names such as 'Squeak', 'Tools', etc., it means that shared flaps are already set up in your image. If you do not see the list, you will instead see a menu item that invites you to 'install default shared flaps'; choose that, and new flaps will be created, and the flaps menu will change to reflect their presence.\n" "\n" " 'Project flaps' are flaps that belong to a single morphic project. You will see them when you are in that project, but not when you are in any other morphic project.\n" "\n" " If a flap is set up as a parts bin (such as the default Tools and Supplies flaps), you can use it to create new objects -- just open the flap, then find the object you want, and drag it out; when the cursor leaves the flap, the flap itself will snap closed, and you'll be left holding the new object -- just click to place it exactly where you want it.\n" "\n" " If a flap is *not* set up as a parts bin (such as the default 'Squeak' flap at the left edge of the screen) you can park objects there (this is an easy way to move objects from project to project) and you can place your own private controls there, etc. Everything in the default 'Squeak' flap (and all the other default flaps, for that matter) is there only for illustrative purposes -- every user will want to fine-tune the flaps to suit his/her own style and needs.\n" "\n" " Each flap may be set up to appear on mouseover, dragover, both, or neither. See the menu items described below for more about these and other options.\n" "\n" " You can open a closed flap by clicking on its tab, or by dragging the tab toward the center of the screen\n" "\n" " You can close an open flap by clicking on its tab or by dragging the tab back off the edge of the screen.\n" "\n" " Drag the tab of a flap to reposition the tab and to resize the flap itself. Repositioning starts when you drag the cursor out of the original tab area.\n" "\n" " If flaps or their tabs seem wrongly positioned or lost, try issuing a restoreDisplay from the screen menu.\n" "\n" " The red-halo menu on a flap allows you to change the flap's properties. For greatest ease of use, request 'keep this menu up' here -- that way, you can easily explore all the options in the menu.\n" "\n" " tab color...\t\t\t\tLets you change the color of the flap's tab.\n" " flap color...\t\t\t\tLets you change the color of the flap itself.\n" "\n" " use textual tab...\t\tIf the tab is not textual, makes it become textual.\n" " change tab wording...\tIf the tab is already textual, allows you to edit\n" "\t\t\t\t\t\t\tits wording.\n" "\n" " use graphical tab...\t\tIf the tab is not graphical, makes it become\n" "\t\t\t\t\t\t\tgraphical.\n" " choose tab graphic...\tIf the tab is already graphical, allows you\n" "\t\t\t\t\t\t\tto change the picture.\n" "\n" " use solid tab...\t\t\tIf the tab is not solid, makes it become solid, i.e.\n" "\t\t\t\t\t\t\tappear as a solid band of color along the\n" "\t\t\t\t\t\t\tentire length or width of the screen.\n" "\n" " parts-bin behavior\t\tIf set, then dragging an object from the flap\n" "\t\t\t\t\t\t\ttears off a new copy of the object.\n" "\n" " dragover\t\t\t\tIf set, the flap opens on dragover and closes\n" "\t\t\t\t\t\t\tagain on drag-leave.\n" "\n" "\n" " mouseover\t\t\t\tIf set, the flap opens on mouseover and closes\n" "\t\t\t\t\t\t\tagain on mouse-leave. \n" "\n" " cling to edge...\t\t\tGoverns which edge (left, right, top, bottom)\n" "\t\t\t\t\t\t\tthe flap adheres to.\n" "\n" " shared\t\t\t\t\tIf set, the same flap will be available in all projects; if not, the\n" "\t\t\t\t\t\t\tflap will will occur only in one project.\n" "\n" " destroy this flap\t\tDeletes the flap.\n" "\n" " To define a new flap, use 'make a new flap', found in the 'flaps' menu.\n" "\n" " To reinstate the default system flaps, you can use 'destroy all shared flaps' from the 'flaps' menu, and once they are destroyed, choose 'install default shared flaps'.\n" "\n" " To add, delete, or edit things on a given flap, it is often wise first to suspend the flap's mouse-over and drag-over sensitivity, so it won't keep disappearing on you while you're trying to work with it.\n" "\n" " Besides the three standard flaps delivered with the default system, there are two other flaps readily available on demand from the 'flaps' menu -- one is called 'Stack Tools', which provides some tools useful for building stack-like content, the other is called 'Painting', which provides a quick way to make a new painting. Simply clicking on the appropriate checkbox in the 'flaps' menu will toggle the corresponding flap between being visible and not being visible in the project." msgstr "" "Τα πτερύγια είναι όπως τα συρτάρια στην άκρη της οθόνης, που μπορεί να ανοίξουν έτσι ώστε να μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτά είναι μέσα τους και να κλείσουν όταν δεν τα χρειάζεστε. Έχουν πολλές πιθανές χρήσεις, μερικές από τις οποίες εμφανίζονται στο σύνολο προεπιλεγμένων φύλλων που μπορείτε να βρείτε όπως περιγράφονται παρακάτω.\n" "\n" " Τα «κοινόχρηστα πτερύγια» είναι διαθέσιμα σε κάθε έργο «μορφών». Καθώς μετακινείστε από έργο σε έργο, θα δείτε αυτά τα ίδια κοινά πτερύγια σε κάθε έργο, υπάρχει όμως επίσης η δυνατότητα, σε μια βάση έργο-από-έργου, να επιλεγούν ορισμένα από τα κοινά πτερύγια που θέλουμε να παρουσιαστούν, καθώς επίσης να γίνει μια προσωρινή άρση της παρουσίασης όλων των κοινών πτερυγίων. \n" "\n" " Για να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τα πτερύγια, ανοίξτε το μενού της επιφάνειας εργασίας, κάντε κλικ στην επιλογή 'πτερύγια…' και για να παραμείνει το μενού αυτό στην οθόνη κάντε κλικ στην επιλογή «διατήρηση αυτού του μενού μπροστά». Εάν βλέπετε, στο μενού πτερυγίων, έναν κατάλογο ονομάτων φύλλων όπως «Squeak», «Εργαλεία», κλπ., αυτό σημαίνει ότι τα κοινά πτερύγια βρίσκονται ήδη εγκατεστημένα στην εικόνα σας. Εάν δεν βλέπετε τον κατάλογο αυτό, θα δείτε αντ' αυτού ένα αντικείμενο μενού που σας προτρέπει για «εγκατάσταση κοινών προεπιλεγμένων πτερυγίων». Αν το επιλέξετε, τα νέα πτερύγια θα δημιουργηθούν, και το μενού πτερυγίων θα αλλάξει για να απεικονίζει την παρουσία τους.\n" "\n" " Τα «πτερύγια έργου» είναι πτερύγια που ανήκουν σε ένα ενιαίο έργο «μορφών». Θα τα δείτε όταν είστε σε εκείνο το συγκεκριμένο έργο, αλλά όχι όταν είστε σε οποιοδήποτε άλλο έργο «μορφών».\n" "\n" " Όταν ένα πτερύγιο έχει οριστεί ως ένα δοχείο αντικειμένων (όπως τα προεπιλεγμένα πτερύγια Εργαλείων και Προμηθειών), τότε μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να δημιουργήσετε νέα αντικείμενα -- απλά ανοίξτε το φύλλο, κατόπιν βρείτε το αντικείμενο που θέλετε, σύρετε το έξω και όταν ο δρομέας αφήσει το πτερύγιο, το ίδιο το πτερύγιο θα κλείσει αυτόματα και θα μείνετε κρατώντας το νέο αντικείμενο. Τότε αποθέστε το νέο αντικείμενο -- απλά κάνοντας κλικ για να το τοποθετήσετε ακριβώς εκεί που το θέλετε.\n" "\n" " Όταν ένα πτερύγιο *δεν* δεν έχει οριστεί ως ένα δοχείο αντικειμένων (όπως το προεπιλεγμένο πτερύγιο «Squeak» στην αριστερή άκρη της οθόνης), τότε μπορείτε να αποθέσετε αντικείμενα σ' αυτό (αυτό είναι ένας εύκολος τρόπος για να μετακινηθούν αντικείμενα από έργο σε έργο) και μπορείτε να τοποθετήσετε τα δικά σας ιδιωτικά στοιχεία ελέγχου εκεί, κλπ. Ό,τι βρίσκεται στο προεπιλεγμένο πτερύγιο «Squeak» (και όλα τα άλλα προεπιλεγμένα πτερύγια, για το συγκεκριμένο θέμα) είναι εκεί μόνο για παραδειγματικούς λόγους -- ο κάθε χρήστης όταν θέλει μπορεί να καθορίσει με ακρίβεια τα πτερύγια της εφαρμογής για να ανταποκριθεί στο ύφος και τις ανάγκες του.\n" "\n" " Κάθε πτερύγιο μπορεί να οριστεί έτσι ώστε να εμφανίζεται στο πέρασμα του ποντικιού (mouseover), στη μεταφορά-εντός (dragover), ή και σε κανένα. Δείτε τις επιλογές του μενού που περιγράφονται παρακάτω για περισσότερα πάνω σ' αυτές αλλά και για άλλες επιλογές.\n" "\n" " Μπορείτε να ανοίξετε ένα κλειστό πτερύγιο κάνοντας κλικ στην καρτέλα του, ή με σύρσιμο της καρτέλας του προς το κέντρο της οθόνης\n" "\n" " Μπορείτε να κλείσετε ένα ανοικτό πτερύγιο κάνοντας κλικ στην καρτέλα του ή με σύρσιμο του καρτέλας του ξανά πίσω στην άκρη της οθόνης.\n" "\n" " Σύρετε την καρτέλα ενός πτερυγίου για επανατοποθέτηση του καρτέλας του ή και για αλλαγή μεγέθους του ίδιου του πτερυγίου. Η επανατοποθέτηση αρχίζει όταν σέρνετε το δρομέα έξω από την αρχική περιοχή της καρτέλας.\n" "\n" " Εάν τα πτερύγια ή οι καρτέλες τους φαίνονται λάθος τοποθετημένα ή εξαφανισμένα, προσπαθήστε να κάνετε αίτηση μιας επαναφοράς οθόνης από το μενού της οθόνης.\n" "\n" " Το κόκκινο πλαίσιο του μενού ενός πτερυγίου σας επιτρέπει να αλλάξετε τις ιδιότητες του πτερύγιου. Για μεγαλύτερη ευκολία, υπάρχει η επιλογή «διατήρησης του μενού μπροστά» --όπου με αυτό τον τρόπο, μπορείτε εύκολα να εξερευνήσετε όλες τις επιλογές του μενού.\n" "\n" " χρώμα καρτέλας…\t\t\t\tΣας επιτρέπει να αλλάξετε το χρώμα της καρτέλας του πτερυγίου.\n" " χρώμα πτερυγίου…\t\t\t\tΣας επιτρέπει να αλλάξετε το χρώμα του ίδιου του πτερυγίου.\n" "\n" "χρήση καρτέλας με κείμενο…\t\tΕάν η καρτέλα δεν είναι κείμενο, μετατρέπεται σε κείμενο.\n" " αλλαγή διατύπωσης καρτέλας…\tΕάν η καρτέλα είναι ήδη μια καρτέλα κειμένου, σας επιτρέπει να αλλάξετε\n" "\t\t\t\t\t\t\tτην διατύπωσή του.\n" "\n" " χρήση καρτέλας με γραφικά…\t\tΕάν η καρτέλα δεν είναι καρτέλα με γραφικά, μετατρέπεται σε\n" "καρτέλα με γραφικά.\n" " επιλογή γραφικού καρτέλας…\\ tΕάν η καρτέλα είναι ήδη καρτέλα με γραφικά, σας επιτρέπει\n" "\t\t\t\t\t\t\tνα αλλάξετε την εικόνα για το γραφικό της.\n" " χρήση συμπαγούς καρτέλας...\t\t\tΕάν η καρτέλα δεν είναι συμπαγής, μετατρέπεται σε συμπαγή, δηλ.\n" "\t\t\t\t\t\t\tεμφανίζεται σαν μια συμπαγή απόχρωση σε ολόκληρο\n" "\t\t\t\t\t\t\tτο μήκος ή το πλάτος της οθόνης.\n" "\n" " συμπεριφορά ως δοχείου αντικειμένων\t\tΕάν οριστεί, τότε σέρνοντας ένα αντικείμενο από το πτερύγιο\n" "\t\t\t\t\t\t\tδημιουργείται ένα νέο αντίγραφο του αντικειμένου.\n" "\n" " μεταφορά-εντός(dragover)\t\t\t\tΕάν οριστεί, το πτερύγιο ανοίγει στη μεταφορά-εντός (dragover) και κλείνει\n" "\t\t\t\t\t\t\tξανά στην μεταφορά-εκτός (drag-leave)\n" "\n" "\n" " πέρασμα ποντικιού(mouseover)\t\t\t\tΕάν οριστεί, το πτερύγιο ανοίγει στο πέρασμα του ποντικιού (mouseover) και κλείνει\n" "\t\t\t\t\t\t\tξανά έξοδο του ποντικιού(mouse-leave).\n" "\n" " προσκόλληση στην πλευρά...\t\t\tΚαθορίζει σε ποια πλευρά (αριστερά, δεξιά, πάνω, κάτω)\n" "\t\t\t\t\t\t\tθα είναι προσκολλημένο το πτερύγιο.\n" "\n" " κοινόχρηστο\t\t\t\t\tΕάν οριστεί, το πτερύγιο θα είναι διαθέσιμο σε όλα τα έργα εάν όχι,\n" "\t\t\t\t\t\t\tτο πτερύγιο θα εμφανίζεται μόνο σε ένα έργο.\n" "\n" " καταστροφή φύλλου\t\tΔιαγράφει το πτερύγιο.\n" "\n" " Για να καθορίσετε ένα νέο πτερύγιο, χρησιμοποιείστε την επιλογή «δημιουργία νέου πτερυγίου», η οποία βρίσκεται στο μενού «πτερύγια».\n" "\n" " Για να επανεγκαταστήσετε τα προεπιλεγμένα πτερύγια του συστήματος, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή «καταστροφή όλων των κοινόχρηστων πτερυγίων» από το μενού «πτερύγια», και μόλις καταστραφούν, επιλέξτε «εγκατάσταση προεπιλεγμένων κοινόχρηστων πτερυγίων».\n" "\n" " Για να προσθέσετε, να διαγράψετε, ή να επεξεργαστείτε τα στοιχεία ενός συγκεκριμένου πτερύγιου, μια σοφή πρακτική είναι πρώτα να ακυρώσετε την ευαισθησία του πτερύγιου στο πέρασμα-ποντικιού και στη μεταφορά-εντός, έτσι ώστε αυτό να μην εξαφανίζεται κατά την προσπάθεια να εργαστείτε μαζί του.\n" "\n" " Εκτός από τα τρία τυποποιημένα πτερύγια που παραδίδονται με το προεπιλεγμένο σύστημα, υπάρχουν ακόμα δύο πτερύγια διαθέσιμα από το μενού «πτερύγια» -- το ένα ονομάζεται «εργαλεία στοίβας», το οποίο παρέχει μερικά εργαλεία χρήσιμα για περιεχόμενα είδους στοίβας, και το άλλο καλείται «ζωγραφική», το οποίο παρέχει ένα γρήγορο τρόπο για να γίνει μια νέα ζωγραφιά. Κάνοντας απλά κλικ στο κατάλληλο πλαίσιο επιλογής του μενού «πτερύγια» γίνεται εναλλαγή στο αντίστοιχο φύλλο μεταξύ της ορατής του παρουσίας ή όχι μέσα στο έργο." #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>explainFlaps msgid "Flaps" msgstr "Πτερύγια" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>newClassDiagramConnectorsFlap msgid "Class Diagrams" msgstr "Διαγράμματα Τάξης" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,GraphicalMenu>>initializeFor:withForms:coexist:,InternalThreadNavigationMorph>>addButtons msgid "Next" msgstr "Επόμενο" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap msgid "Tabs" msgstr "Καρτέλες" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>newNavigatorFlap,InteriorSugarNavBar>>finishInitialization msgid "Navigator Flap" msgstr "Πτερύγιο περιήγησης" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>newNCPartsBinFlap msgid "My Flap" msgstr "Το πτερύγιο μου" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>newPaintingFlap msgid "Click here to start or finish painting." msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να αρχίσετε ή να ολοκληρώσετε τη ζωγραφική." #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>newSqueakFlap msgid "about this system" msgstr "περί του συστήματος" # Squeak: Είναι μια γλώσσα δημιουργίας πολυμέσων #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>newSqueakFlap msgid "Check the Squeak server for any new code updates, and load any that are found." msgstr "Έλεγχος του διακομιστή της Squeak για οποιεσδήποτε αλλαγές στον κώδικα, και φόρτωση όποιων αλλαγών βρεθούν." #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>newSqueakFlap msgid "click here to find out version information" msgstr "κάντε κλικ εδώ για να βρείτε πληροφορίες της έκδοσης" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>newSqueakFlap msgid "load code updates" msgstr "φόρτωση ενημερώσεων κώδικα" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>newSqueakFlap msgid "Make a complete snapshot of the current state of the image onto disk." msgstr "Δημιουργία μιας πλήρης αποτύπωσης της τρέχουσας κατάστασης της εικόνας πάνω στο δίσκο." # Squeak: Είναι μια γλώσσα δημιουργίας πολυμέσων #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>newSqueakFlap,Flaps_class>>reinstateDefaultFlaps,Flaps_class>>replaceGlobalFlapwithID:,Flaps_class>>sharedFlapsAlongBottom,Project>>setFlaps msgid "Squeak" msgstr "Squeak" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>newSqueakFlap,TheWorldMenu>>buildWorldMenu msgid "save" msgstr "αποθήκευση" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>newSqueakFlap msgid "The time of day. If you prefer to see seconds, check out my menu." msgstr "Η ώρα της ημέρας. Αν επιθυμείτε να δείτε δευτερόλεπτα πατήστε πάνω στο μενού μου." #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>newToolsFlap,Flaps_class>>reinstateDefaultFlaps,Flaps_class>>replaceGlobalFlapwithID:,Flaps_class>>replaceToolsFlap,Flaps_class>>sharedFlapsAlongBottom,Project>>setFlaps msgid "Tools" msgstr "Εργαλεία" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>newWidgetsFlap,Flaps_class>>reinstateDefaultFlaps,Flaps_class>>replaceGlobalFlapwithID:,Flaps_class>>sharedFlapsAlongBottom,Project>>setFlaps msgid "Widgets" msgstr "Μικροεφαρμογές" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap msgid "A basic connector" msgstr "Ένας βασικός σύνδεσμος" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap msgid "A basic connector with an arrowhead" msgstr "Ένας βασικός σύνδεσμος με βέλος στην άκρη" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap msgid "A basic curved connector" msgstr "Ένας βασικός καμπυλωτός σύνδεσμος" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap msgid "A basic curved connector with an arrowhead" msgstr "Ένας βασικός καμπυλωτός σύνδεσμος με βέλος στην άκρη" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap msgid "A buttonBar for customizing" msgstr "Μια εργαλειοθήκη για παραμετροποίηση" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap,NCMakerButton_class>>descriptionForPartsBin msgid "A handy Morph-generating button" msgstr "Ένα χρήσιμο κουμπί γεννήτριας μορφών" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap,Flaps_class>>quadsDefiningFSMConnectorsFlap msgid "A label" msgstr "Μια ετικέτα" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap,Flaps_class>>quadsDefiningFSMConnectorsFlap msgid "A label that positions itself" msgstr "Μια ετικέτα που επανατοποθετείται μόνη της" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap msgid "A new button flap" msgstr "Ένα νέο κουμπί πτερυγίου" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap,NCTextRectangleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "A rectangle with text, or a button" msgstr "Ένα ορθογώνιο με κείμενο, ή ένα κουμπί" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap msgid "A simple shape with a context menu" msgstr "Ένα απλό σχήμα με μενού περιβαλλοντος" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap msgid "AP Adjuster" msgstr "Ρυθμιστής σημείου επισύναψης" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap msgid "Basic Shape" msgstr "Βασικό σχήμα" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap,NCButtonBar_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "ButtonBar" msgstr "Εργαλειοθήκη κουμπιού" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,ObjectPropertiesMorph>>addOptionalButtonsTo: msgid "Connector" msgstr "Σύνδεσμος" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "ConnectorArrow" msgstr "Βέλος συνδέσμου" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "Curvy Connector" msgstr "Καμπύλος σύνδεσμος" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap,NCAAConnectorMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "Curvy ConnectorArrow" msgstr "Καμπύλο βέλος συνδέσμου" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap msgid "Display text that you can move" msgstr "Εμφάνιση κειμένου το οποίο μπορεί να μετακινηθεί" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap,Flaps_class>>quadsDefiningFSMConnectorsFlap,NCLabelMorph>>initializeToStandAlone,NCLabelMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "Label" msgstr "Ετικέτα" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap,NCMakerButton_class>>descriptionForPartsBin msgid "Maker Button" msgstr "Κουμπί δημιουργίας" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap msgid "New Button Flap" msgstr "Νέο κουπί πτερυγίου" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap,Flaps_class>>quadsDefiningFSMConnectorsFlap,NCSmartLabelMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "Smart Label" msgstr "Έξυπνη ετικέτα" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap,NCTextRectangleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "Text Rectangle" msgstr "Ορθογώνιο κειμένου" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap,NCAttachmentPointAdjusterWindow_class>>descriptionForPartsBin msgid "This lets you adjust the attachment points on a dropped Morph" msgstr "Αυτό επιτρέπει να ρυθμιστούν τα σημεία αγκύρωσης μιας καρφιτσωμένης Μορφής" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningConnectorsFlap,NCGrabbableDisplayTextMorph_class>>authoringPrototype,NCGrabbableDisplayTextMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningFSMConnectorsFlap msgid "A state transition for UML State Diagrams" msgstr "Μια μεταβολή κατάστασης για Διαγράμματα Κατάστασης UML" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningFSMConnectorsFlap,NCCompositeStateMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "A UML composite state shape" msgstr "Ένα σχήμα Ενοποιημένης Γλώσσας Προτυποποίησης (UML) σύνθετης μορφής" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningFSMConnectorsFlap,NCEllipseMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "A UML end state shape" msgstr "Ένα σχήμα Ενοποιημένης Γλώσσας Προτυποποίησης (UML) δήλωσης τέλους" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningFSMConnectorsFlap,NCUMLDiagramMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "A UML State shape" msgstr "Σχήμα Κατάστασης Ενοποιημένης Γλώσσας Προτυποποίησης (UML)" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningFSMConnectorsFlap,NCScrolledCompositeStateMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "A UML State shape with scrollbars" msgstr "Σχήμα Κατάστασης Ενοποιημένης Γλώσσας Προτυποποίησης (UML) με γραμμές κύλισης" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningFSMConnectorsFlap,NCEllipseMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "A UML start state shape" msgstr "Ένα σχήμα Ενοποιημένης Γλώσσας Προτυποποίησης (UML) δήλωσης αρχής" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningFSMConnectorsFlap,NCCompositeStateMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "Composite State" msgstr "Σύνθετη Κατάσταση" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningFSMConnectorsFlap,NCEllipseMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "End State" msgstr "Κατάσταση Τέλους" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningFSMConnectorsFlap,NCScrolledCompositeStateMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "Scrolled State" msgstr "Κατάσταση Κύλισης" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningFSMConnectorsFlap,NCEllipseMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "Start State" msgstr "Κατάσταση Έναρξης" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningFSMConnectorsFlap,NCUMLDiagramMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "State" msgstr "Κατάσταση" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>quadsDefiningFSMConnectorsFlap msgid "State Transition" msgstr "Μεταβολή Κατάστασης" #: Morphic-Flaps,Flaps_class>>reinstateDefaultFlaps,GStreamerMoviePlayerMorph>>addButtonRow,Morph>>balloonHelpTextForHandle:,MPEGMoviePlayerMorph>>addButtonRow,ScorePlayerMorph>>makeControls,SpectrumAnalyzerMorph>>addButtonRow,WaveEditor>>addControls,WsWorldStethoscopeMorph>>addButtonRow msgid "Menu" msgstr "Μενού" #: Morphic-Flaps,FlapTab_class>>defaultNameStemForInstances msgid "flap tab" msgstr "καρτέλα πτερύγιου" #: Morphic-Flaps,FlapTab>>addCustomMenuItems:hand:,InteriorSugarNavBar>>addCustomMenuItems:hand:,SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand:,ViewerFlapTab>>addCustomMenuItems:hand: msgid "destroy this flap" msgstr "καταστροφή αυτού του πτερύγιου" #: Morphic-Flaps,FlapTab>>addCustomMenuItems:hand:,ViewerFlapTab>>addCustomMenuItems:hand: msgid "flap color..." msgstr "χρώμα πτερύγιου..." #: Morphic-Flaps,FlapTab>>addCustomMenuItems:hand: msgid "If checked, this flap will be available in all morphic projects; if not, it will be private to this project.," msgstr "Αν επιλεχθεί, αυτό το πτερύγιο θα είναι διαθέσιμο σε όλα τα μορφικά έργα· αν όχι, θα είναι αποκλειστικά σε αυτό το έργο." #: Morphic-Flaps,FlapTab>>addCustomMenuItems:hand: msgid "tab color..." msgstr "χρώμα καρτέλας..." #: Morphic-Flaps,FlapTab>>balloonTextForFlapsMenu msgid "A flap housing the paint palette. Click on the closed tab to make make a new painting" msgstr "Ένα πτερύγιο που φιλοξενεί την παλέτα ζωγραφικής. Κάντε κλικ στην κλειστή καρτέλα για να δημιουργήσετε μια νέα ζωγραφιά" #: Morphic-Flaps,FlapTab>>balloonTextForFlapsMenu msgid "A flap providing documentation, tutorials, and other help" msgstr "Ένα πτερύγιο που παρέχει τεκμηρίωση, οδηγούς χρήσης και άλλη βοήθεια" #: Morphic-Flaps,FlapTab>>balloonTextForFlapsMenu msgid "A quick way to get browsers, change sorters, file lists, etc." msgstr "Ένας γρήγορος τρόπος να κατεβάσεις περιηγητές, να αλλάξεις ταξινομητές, καταλόγους αρχείων, κλπ." #: Morphic-Flaps,FlapTab>>balloonTextForFlapsMenu msgid "A variety of controls and media tools" msgstr "Μία ποικιλία από στοιχεία ελέγχου και εργαλεία πολυμέσων" #: Morphic-Flaps,FlapTab>>balloonTextForFlapsMenu msgid "Has a few generally-useful controls; it is also a place where you can \"park\" objects" msgstr "Έχει μερικά γενικώς-χρήσιμα στοιχεία ελέγχου· είναι επίσης μέρος όπου μπορείτε να \"τοποθετήσετε\" αντικείμενα" #: Morphic-Flaps,FlapTab>>balloonTextForFlapsMenu msgid "Project navigator: includes controls for navigating through linked projects. Also supports finding, loading and publishing projects in a shared environment" msgstr "Περιηγητής έργου: περιλαμβάνει στοιχεία ελέγχου για πλοήγηση μεταξύ συνδεμένων έργων. Επίσης υποστηρίζει εύρεση, φόρτωση και δημοσίευση έργων σε ένα κοινόχρηστο περιβάλλον" #: Morphic-Flaps,FlapTab>>balloonTextForFlapsMenu msgid "Tools for building stacks. Caution! Powerful but young and underdocumented" msgstr "Εργαλεία δημιουργία Στοίβας. Προειδοποίηση! Ισχυρά αλλά νέα και ελάχιστα τεκμηριωμένα" #: Morphic-Flaps,FlapTab>>balloonTextForFlapsMenu msgid "Tools useful when doing tile scripting" msgstr "Χρήσιμα εργαλεία όταν κάνετε σενάρια για πλακίδια" #: Morphic-Flaps,FlapTab>>changeColor msgid "" "Color only pertains to a flap tab when the \n" "tab is textual or \"solid\". This tab is\n" "currently graphical, so color-choice\n" "does not apply." msgstr "" "Το χρώμα αναφέρεται μόνο σε καρτέλα πτερυγίου όταν η \n" " καρτέλα είναι κείμενο ή \"συμπαγής\". Αυτή η καρτέλα είναι\n" " ορισμένη σαν γραφικό, οπότε η επιλογή-χρώματος\n" " δεν μπορεί να εφαρμοστεί." #: Morphic-Flaps,FlapTab>>changeFlapColor msgid "" "The flap itself needs to be open\n" "before you can change its\n" "color." msgstr "" "Το πτερύγιο από μόνο του χρειάζεται\n" " να ανοιχτεί πριν να μπορέσει κανείς\n" " να αλλάξει το χρώμα του." #: Morphic-Flaps,FlapTab>>changeTabText,ReferenceMorph>>changeTabText msgid "new wording for this tab:" msgstr "νέα διατύπωση για αυτή την καρτέλα:" #: Morphic-Flaps,FlapTab>>changeTabThickness msgid "New thickness:" msgstr "Νέο πάχος:" #: Morphic-Flaps,FlapTab>>compactFlapString msgid "compact flap" msgstr "συμπαγές πτερύγιο" #: Morphic-Flaps,FlapTab>>destroyFlap msgid "" "Caution -- this is permanent! Do\n" "you really want to do this? " msgstr "" "Προειδοποίηση -- αυτό είναι οριστικό! Θέλετε\n" "πραγματικά να το κάνετε αυτό;" #: Morphic-Flaps,FlapTab>>destroyFlap msgid "" "Caution -- this would permanently\n" "remove this flap, so it would no longer be\n" "available in this or any other project.\n" "Do you really want to this? " msgstr "" "Προειδοποίηση -- αυτή η εντολή θα αφαιρέσει\n" "οριστικά το πτερύγιο, έτσι ώστε δε θα είναι πλέον\n" "διαθέσιμο σε αυτό το έργο αλλά ούτε και στα υπόλοιπα έργα.\n" "Θέλεις πραγματικά να το κάνετε αυτό;" #: Morphic-Flaps,FlapTab>>dismissViaHalo msgid "Really throw this flap away" msgstr "Οπωσδήποτε, να διαγραφεί το πτερύγιο αυτό" #: Morphic-Flaps,FlapTab>>dismissViaHalo,HaloMorph>>maybeDismiss:with: msgid "Um, no, let me reconsider" msgstr "Χμμ, όχι, αφήστε με να το ξανασκεφτώ" #: Morphic-Flaps,FlapTab>>dragoverString msgid "pop out on dragover" msgstr "εμφάνιση κατά το σύρσιμο από πάνω" #: Morphic-Flaps,FlapTab>>edgeString,InteriorSugarNavBar>>edgeString msgid "cling to edge... (current: {1})" msgstr "κρατήστε στην άκρη... (τρέχουσα: {1})" #: Morphic-Flaps,FlapTab>>flapMenuTitle msgid "flap: " msgstr "πτερύγιο:" # (sarlis) Άν θέλετε να μεταφράσετε κάντε log-off και μπείτε σαν ανώνυμος. Η μετάφραση δεν γίνεται από registered user λόγω permitions #: Morphic-Flaps,FlapTab>>graphicalTabString,SketchMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "choose new graphic..." msgstr "επιλογή νέου γραφικού" #: Morphic-Flaps,FlapTab>>graphicalTabString msgid "use graphical tab" msgstr "χρήση καρτέλας με γραφικά" #: Morphic-Flaps,FlapTab>>isGlobalFlapString msgid "shared by all projects" msgstr "κοινόχρηστο από όλα τα έργα" #: Morphic-Flaps,FlapTab>>mouseoverString msgid "pop out on mouseover" msgstr "εμφάνιση στο πέρασμα του ποντικιού" #: Morphic-Flaps,FlapTab>>partsBinString msgid "parts-bin" msgstr "δοχείο αντικειμένων" #: Morphic-Flaps,FlapTab>>solidTabString msgid "currently using solid tab" msgstr "αυτή τη στιγμή χρησιμοποιείται συμπαγής καρτέλα" #: Morphic-Flaps,FlapTab>>solidTabString msgid "use solid tab" msgstr "χρήση συμπαγούς καρτέλας" #: Morphic-Flaps,FlapTab>>textualTabString msgid "change tab wording..." msgstr "αλλαγή διατύπωσης καρτέλας..." #: Morphic-Flaps,FlapTab>>textualTabString msgid "use textual tab" msgstr "χρήση καρτέλας κειμένου" #: Morphic-Flaps,FlapTab>>useTextualTab msgid "Unnamed Flap" msgstr "Ανώνυμο πτερύγιο" #: Morphic-Flaps,ViewerFlapTab_class>>defaultNameStemForInstances msgid "viewerFlapTab" msgstr "καρτέλα πτερυγίου απεικονιστή" #: Morphic-Games,ChineseCheckers_class>>descriptionForPartsBin msgid "ChineseCheckers" msgstr "Κινέζικη ντάμα" #: Morphic-Games,ChineseCheckers_class>>descriptionForPartsBin msgid "Halma - the classic board game of Chinese Checkers, written by Dan Ingalls" msgstr "Άλμα - το παραδοσιακό επιτραπέζιο παιχνίδι της Κινέζικης ντάμας, γραμμένο από τον Νταν Ινγκαλς" #: Morphic-Games,ChineseCheckers>>addMenuItemsTo:hand: msgid "animate moves" msgstr "κινούμενη απεικόνιση μετακινήσεων" #: Morphic-Games,ChineseCheckers>>addMenuItemsTo:hand: msgid "don't animate moves" msgstr "να μην γίνεται κινούμενη απεικόνιση μετακινήσεων" #: Morphic-Games,ChineseCheckers>>addMenuItemsTo:hand:,Tetris>>makeGameControls msgid "new game" msgstr "νέο παιχνίδι" #: Morphic-Games,ChineseCheckers>>addMenuItemsTo:hand: msgid "reset..." msgstr "επαναφορά..." #: Morphic-Games,ChineseCheckers>>reset msgid "How many humans?" msgstr "Πόσοι άνθρωποι;" #: Morphic-Games,ChineseCheckers>>reset msgid "How many players?" msgstr "Πόσοι παίκτες;" #: Morphic-Games,CipherPanel_class>>descriptionForPartsBin msgid "Cipher" msgstr "Κρυπτογράφηση" #: Morphic-Games,CipherPanel_class>>descriptionForPartsBin msgid "The Cipher Panel: A playground for cryptograms, by Dan Ingalls" msgstr "Το ταμπλό κρυπτογράφησης: Μία περιοχή για κρυπτογραφήματα, από τον Νταν Ινγκαλς" #: Morphic-Games,CipherPanel_class>>randomComment,TransitionMorph_class>>allEffects,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies msgid "none" msgstr "κανένα" #: Morphic-Games,CipherPanel>>addMenuItemsTo:hand: msgid "clear cipher typing" msgstr "εκκαθάριση κρυπτογραφημένης πληκτρολόγησης" #: Morphic-Games,CipherPanel>>addMenuItemsTo:hand:,CipherPanel>>buttonRow msgid "enter a new cipher" msgstr "εισαγωγή νέας κρυπτογράφησης" # Squeak: Είναι μια γλώσσα δημιουργίας πολυμέσων #: Morphic-Games,CipherPanel>>addMenuItemsTo:hand:,CipherPanel>>buttonRow msgid "quote from Squeak" msgstr "παράθεση από τη Squeak" #: Morphic-Games,CipherPanel>>addMenuItemsTo:hand: msgid "show cipher help" msgstr "εμφάνιση βοήθειας κρυπτογράφησης" #: Morphic-Games,CipherPanel>>addMenuItemsTo:hand: msgid "show cipher hints" msgstr "εμφάνιση υποδείξεων κρυπτογράφησης" #: Morphic-Games,CipherPanel>>buttonRow msgid "clear typing" msgstr "εκκαθάριση πληκτρολόγησης" #: Morphic-Games,CipherPanel>>buttonRow,CrosticPanel>>buttonRow msgid "show help" msgstr "προβολή βοήθειας" #: Morphic-Games,CipherPanel>>buttonRow,CrosticPanel>>buttonRow msgid "show hints" msgstr "προβολή συμβουλών" #: Morphic-Games,CipherPanel>>clearTyping,CipherPanel>>encodedQuote:,CrosticPanel>>clearTyping msgid "Are you sure you want to discard all typing?" msgstr "Είσαι σίγουροι ότι θέλεις να απορρίψετε όλη την πληκτρολόγηση;" #: Morphic-Games,CipherPanel>>enterANewCipher msgid "Type a cipher text to work on here below..." msgstr "Πληκτρολογήστε ένα κρυπτογραφημένο κείμενο για να δουλέψετε εδώ παρακάτω..." #: Morphic-Games,CipherPanel>>showHelpWindow msgid "About the Cipher Panel" msgstr "Περί του ταμπλό Κρυπτογράφησης" #: Morphic-Games,CipherPanel>>showHelpWindow msgid "" "The Cipher Panel displays an encrypted message. The encryption is a simple substitution code; each letter of the alphabet has been changed to a different one.\n" "\n" "You can solve the cipher by clicking above any letter in the message, and typing the letter you think it should be. The Cipher Panel automatically makes the same substitution anywhere else that letter occurs in the encoded message.\n" "\n" "If you are having trouble, you can use the command menu to 'show cipher hints'. That will display how many of each letter occurs, which is often a help in solving ciphers." msgstr "" "Το ταμπλό της Κρυπτογράφησης εμφανίζει ένα κρυπτογραφημένο μήνυμα. Η κρυπτογράφηση είναι ένα απλός κώδικας αντικατάστασης• κάθε γράμμα του αλφάβητου έχει αλλάξει σε κάποιο άλλο.\n" "\n" "Μπορείτε να λύσετε τη κρυπτογράφηση κάνοντας κλικ πάνω από οποιοδήποτε γράμμα στο μήνυμα και πληκτρολογώντας το γράμμα που νομίζετε ότι είναι. Το ταμπλό κρυπτογράφησης αυτόματα κάνει την ίδια αντικατάσταση οπουδήποτε υπάρχει το γράμμα στο κωδικοποιημένο μήνυμα.\n" "\n" "Αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μενού για να εμφανίσετε υποδείξεις για τη κρυπτογράφηση. Αυτό θα εμφανίσει πόσες φορές το κάθε γράμμα υπάρχει, το οποίο είναι συχνά βοηθητικό για την επίλυση των κρυπτογραφήσεων." #: Morphic-Games,CipherPanel>>showHintsWindow msgid "" "Most bodies of english text follow a general pattern of letter usage. The following are the most common letters, in approximate order of frequency:\n" "\tE T A O N I R S H\n" "The following are the most common digraphs:\n" "\tEN ER RE NT TH ON IN\n" "\n" "The message you are trying to decode has the following specific statistics:" msgstr "" "Οι περισσότεροι κορμοί αγγλικού κειμένου ακολουθούν μία γενική χρήση υποδείγματος γράμματος. Τα παρακάτω είναι τα πιο γνωστά γράμματα, κατά προσέγγιση σε σειρά συχνότητας:\n" "\tE T A O N I R S H\n" "Τα παρακάτω είναι τα πιο συχνά διγράμματα:\n" "\tEN ER RE NT TH ON IN\n" "\n" "Το μήνυμα που προσπαθήτε να αποκωδικοποιήσετε έχει τα παρακάτω συγκεκριμένα χαρακτηριστικά:" #: Morphic-Games,CipherPanel>>showHintsWindow msgid "Some Useful Statistics" msgstr "Μερικά χρήσιμα στατιστικά στοιχεία" #: Morphic-Games,CipherPanel>>showHintsWindow msgid "" "\n" "\n" "Good luck!" msgstr "" "\n" "\n" "Καλή τύχη!" #: Morphic-Games,CrosticPanel_class>>descriptionForPartsBin msgid "Crostic" msgstr "Ακροστιχίδα" #: Morphic-Games,CrosticPanel_class>>descriptionForPartsBin msgid "The Crostic Panel: A classic word diagram game, by Dan Ingalls" msgstr "Το ταμπλό Ακροστιχίδας: Ένα παραδοσιακό παιχνίδι λέξεων, από τον Νταν Ινγκαλς" #: Morphic-Games,CrosticPanel>>addMenuItemsTo:hand: msgid "clear crostic typing" msgstr "εκκαθάριση πληκτρολόγησης ακροστιχίδας" #: Morphic-Games,CrosticPanel>>addMenuItemsTo:hand: msgid "open crostic file..." msgstr "άνοιγμα αρχείου ακροστιχίδας..." #: Morphic-Games,CrosticPanel>>addMenuItemsTo:hand: msgid "show crostic errors" msgstr "εμφάνιση σφαλμάτων ακροστιχίδας" #: Morphic-Games,CrosticPanel>>addMenuItemsTo:hand: msgid "show crostic help" msgstr "εμφάνιση βοήθειας ακροστιχίδας" #: Morphic-Games,CrosticPanel>>addMenuItemsTo:hand: msgid "show crostic hints" msgstr "εμφάνιση υποδείξεων ακροστιχίδας" #: Morphic-Games,CrosticPanel>>buttonRow,GraphMorph>>additionsToViewerCategories,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories,MultiuserTinyPaint>>addCustomMenuItems:hand:,TinyPaint>>addCustomMenuItems:hand:,WsGraphMorph>>additionsToViewerCategories msgid "clear" msgstr "εκκαθάριση" #: Morphic-Games,CrosticPanel>>buttonRow,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu,TheWorldMenu>>openMenu msgid "open..." msgstr "άνοιγμα..." #: Morphic-Games,CrosticPanel>>buttonRow msgid "show errors" msgstr "εμφάνιση σφαλμάτων" #: Morphic-Games,CrosticPanel>>initializeToStandAlone,CrosticPanel_class>>newFromFile: msgid "mal-formed crostic file" msgstr "κακοδιατυπωμένο αρχείο ακροστιχίδας" #: Morphic-Games,CrosticPanel>>openFile msgid "Is it OK to discard this crostic?" msgstr "Να απορριφθεί αυτή η ακροστιχίδα;" #: Morphic-Games,CrosticPanel>>openFile msgid "Select a Crostic File..." msgstr "Επιλογή αρχείου Ακροστιχίδας..." #: Morphic-Games,CrosticPanel>>showHelpWindow msgid "About the Crostic Panel" msgstr "Περί του ταμπλό Ακροστιχίδας" #: Morphic-Games,CrosticPanel>>showHelpWindow msgid "" "The Crostic Panel presents an acrostic puzzle for solution. As you type in answers for the clues, the letters also get entered in the text of the hidden quote. Conversely, as you guess words in the quote, those letters will fill in missing places in your answers. In addition, the first letters of all the answers together form the author's name and title of the work from which the quote is taken.\n" "\n" "If you wish to make up other acrostic puzzles, follow the obvious file format in the sampleFile method. If you wish to print an acrostic to work it on paper, then change the oldStyle method to return true, and it will properly cross-index all the cells.\n" "\n" "Have fun." msgstr "" "Το ταμπλό Ακροστιχίδας αναπαριστά ένα γρίφο ακροστιχίδας προς επίλυση. Καθώς πληκτρολογείτε απαντήσεις για τις ενδείξεις, τα γράμματα επίσης εισάγονται στο κείμενο του κρυμμένου αποσπάσματος. Αντιστρόφως, καθώς μαντεύετε λέξεις στο απόσπασμα, επιλεγμένα γράμματα γεμίζουν τις άδειες θέσεις στις απαντήσεις σας. Επιπρόσθετα, τα πρώτα γράμματα από όλες τις απαντήσεις μαζί με το όνομα του συγγραφέα και την ονομασία της εργασίας από την οποία πάρθηκε το απόσπασμα.\n" "\n" "Αν επιθυμείτε να φτιάξετε άλλους γρίφους ακροστιχίδας, ακολουθήστε τη προφανή μορφή αρχείου στη μέθοδο δείγμα 'αρχείου'. Αν επιθυμείτε να εκτυπώσετε μία ακροστιχίδα για να την δουλέψετε στο χαρτί, τότε αλλάξτε τη μέθοδο 'παλιά τεχνοτροπία' σε αληθές και θα διαμορφώσει κατάλληλα όλα τα κελιά.\n" "\n" "Καλή διασκέδαση." #: Morphic-Games,CrosticPanel>>showHintsWindow msgid "" "As hints, you will be given the five longest answers.\n" "Do you really want to do this?" msgstr "" "Ως υποδείξεις, θα σας δοθούν οι πέντε μεγαλύτερες απαντήσεις.\n" "Θέλετε οπωσδήποτε να το κάνετε;" #: Morphic-Games,CrosticPanel>>showHintsWindow msgid "Crostic Hints" msgstr "Υποδείξεις Ακροστιχίδας" #: Morphic-Games,CrosticPanel>>showHintsWindow msgid "Good luck!" msgstr "Καλή τύχη!" #: Morphic-Games,CrosticPanel>>showHintsWindow msgid "The five longest answers are...\n" msgstr "Οι πέντε μεγαλύτερες απαντήσεις είναι...\n" #: Morphic-Games,FreeCell_class>>descriptionForPartsBin msgid "A unique solitaire card game" msgstr "Ένα μοναδικό παιχνίδι πασιέντζας" #: Morphic-Games,FreeCell_class>>descriptionForPartsBin msgid "FreeCell" msgstr "FreeCell" #: Morphic-Games,FreeCell>>helpText msgid "" "The objective of FreeCell is to move all of the cards to the four \"home cells\" in the upper right corner. Each home cell will hold one suit and must be filled sequentially starting with the Ace.\n" "\n" "There are four \"free cells\" in the upper left corner that can each hold one card. Cards can be moved from the bottom of a stack to a free cell or to another stack. \n" "\n" "When moving a card to another stack, it must have a value that is one less than the exposed card and of a different color." msgstr "" "Ο σκοπός του παιχνιδιού Freecell είναι η μετακίνηση όλων των χαρτιών στις τέσσερις \"αρχικές κυψέλες\" στην πάνω δεξιά γωνία. Κάθε αρχική κυψέλη θα κρατήσει χαρτιά ίδιου χρώματος και πρέπει να γεμίζει διαδοχικά ξεκινώντας με τον Άσσο.\n" "\n" "Υπάρχουν τέσσερις \"ελεύθερες κυψέλες\" στην πάνω αριστερή γωνία που κάθε μία μπορεί να κρατήσει ένα χαρτί. Τα χαρτιά μπορούν να μετακινηθούν από το κάτω μέρος της στοίβας στην ελεύθερη κυψέλη ή σε άλλη στοίβα. \n" "\n" "Όταν μετακινούμε χαρτί σε άλλη στοίβα, πρέπει να έχει τιμή που είναι μία μικρότερη από το χαρτί που φαίνεται και διαφορετικού χρώματος." #: Morphic-Games,FreeCell>>help msgid "FreeCell Help" msgstr "Βοήθεια FreeCell " #: Morphic-Games,FreeCell>>makeCardsRemainingDisplay msgid "Cards Left: " msgstr "Κάρτες που απομένουν: " #: Morphic-Games,FreeCell>>makeElapsedTimeDisplay msgid "Elapsed Time: " msgstr "Χρόνος που πέρασε:" #: Morphic-Games,FreeCell>>makeGameNumberDisplay msgid "Game #: " msgstr "Παιχνίδι #: " #: Morphic-Games,FreeCell>>makeHelpButton,Morph>>balloonHelpTextForHandle:,Project>>helpGuideIfOpen,ProjectNavigationMorph>>buttonHelp,ProjectNavigationMorph>>buttonHelp,SameGame>>makeControls,SugarNavigatorBar>>buildAndOpenHelpFlap,SugarNavigatorBar>>toggleHelp msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #: Morphic-Games,FreeCell>>makeNewGameButton,SameGame>>makeControls,Tetris>>makeGameControls msgid "New game" msgstr "Νέο παιχνίδι" #: Morphic-Games,FreeCell>>makePickGameButton msgid "Pick game" msgstr "Επιλογή παιχνιδιού" #: Morphic-Games,FreeCell>>makeQuitButton,GStreamerMoviePlayerMorph>>buildQuitButton,MPEGMoviePlayerMorph>>buildQuitButton,NebraskaNavigationMorph>>buttonQuit,SameGame>>makeControls,Tetris>>makeGameControls msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" #: Morphic-Games,FreeCell>>makeSameGameButton msgid "Same game" msgstr "Ίδιο παιχνίδι" #: Morphic-Games,FreeCell>>makeStatisticsButton msgid "Statistics" msgstr "Στατιστικά" #: Morphic-Games,FreeCell>>promptForSeed msgid "" "Pick a game number between 1 and 32000.\n" "or\n" "set the hardness of the next game by typing 'H 30'.\n" "Above 100 is very hard. Zero is standard game.\n" "Current hardness is: " msgstr "" "Επιλέξτε ένα αριθμό παιχνιδιού ανάμεσα στο 1 και το 3200.\n" "ή\n" "καθορίστε το επίπεδο δυσκολίας του επόμενου παιχνιδιού πληκτρολογώντας 'H 30'.\n" "Πάνω από το 100 το επίπεδο είναι πολύ δύσκολο. Το μηδέν είναι το κανονικό παιχνίδι.\n" "Τώρα το επίπεδο δυσκολίας είναι:" #: Morphic-Games,FreeCellBoard>>pickGame: msgid "" "Game #1 is a special case\n" "for performance analysis" msgstr "" "Παιχνίδι #1 είναι μία ειδική περίπτωση\n" "για ανάλυση απόδοσης" #: Morphic-Games,FreeCellStatistics>>display msgid "FreeCell Statistics" msgstr "Στατιστικά FreeCell " #: Morphic-Games,FreeCellStatistics>>makeResetButton msgid "Reset" msgstr "Επαναφορά" #: Morphic-Games,FreeCellStatistics>>printReplaysOn: msgid "With replays: " msgstr "Με επαναλήψεις:" #: Morphic-Games,FreeCellStatistics>>printSessionOn: msgid "This session: " msgstr "Αυτή η συνεδρία:" #: Morphic-Games,FreeCellStatistics>>printStreaksOn: msgid "Current: " msgstr "Τρέχουσα:" #: Morphic-Games,FreeCellStatistics>>printStreaksOn: msgid "Streaks: " msgstr "Γραμμές:" #: Morphic-Games,FreeCellStatistics>>printTotalOn: msgid "Total: " msgstr "Σύνολο:" #: Morphic-Games,FreeCellStatistics>>print:type:on: msgid " loss" msgstr " ήττα" #: Morphic-Games,FreeCellStatistics>>print:type:on: msgid " losses" msgstr " ήττες" #: Morphic-Games,FreeCellStatistics>>print:type:on: msgid " win" msgstr " νίκη" #: Morphic-Games,FreeCellStatistics>>print:type:on: msgid " wins" msgstr " νίκες" #: Morphic-Games,Mines_class>>descriptionForPartsBin msgid "Find those mines" msgstr "Βρείτε τις νάρκες" #: Morphic-Games,Mines_class>>descriptionForPartsBin msgid "Mines" msgstr "Νάρκες" #: Morphic-Games,Mines>>helpString msgid "" "Mines is a quick and dirty knock-off of the Minesweeper game found on Windows. I used this to teach myself Squeak. I liberally borrowed from the example, so the code should look pretty familiar, though like any project it has rapidly ...morphed... to reflect my own idiosyncracies. Note especially the lack of any idiomatic structure to the code - I simply haven't learned them yet.\n" "\n" "Mines is a very simple, yet extremely frustrating, game to play. The rules are just this: there are 99 mines laid down on the board. Find them without \"\"finding\"\" them. Your first tile is free - click anywhere. The tiles will tell you how many mines are right next to it, including the diagonals. If you uncover the number '2', you know that there are two mines hidden in the adjacent tiles. If you think you have found a mine, you can flag it by either 'shift' clicking, or click with the 'yellow' mouse button. Once you have flagged all of the mines adjacent to a numbered tile, you can click on the tile again to uncover the rest. Of course, you could be wrong about those too... \n" "\n" "You win once you have uncovered all of the tiles that do not contain mines. Good luck...\n" "\n" "David A. Smith\n" "dastrs@bellsouth.net" msgstr "" "Οι Νάρκες είναι μια γρήγορη παραλλαγή του παιχνιδιού Ναρκαλιευτή που βρίσκεται στα Windows. Το χρησιμοποίησα για να μάθω το Squeak. Ελεύθερα το δανείστηκα από το παράδειγμα <ΌμοιαΠαιχνίδι>, έτσι ο κώδικας πρέπει να είναι γνωστός, παρόλο που όπως κάθε έργο έχει ραγδαία ...μορφοποιηθεί... για να αντανακλά τις δικές μου ιδιοσυγκρασίες. Σημειώστε ειδικά την έλλειψη οποιασδήποτε ιδιωματικής δομής στον κώδικα - Απλά δεν τις έχω μάθει ακόμη.\n" "\n" "Οι νάρκες είναι ένα απλό, αλλά εξαιρετικά κουραστικό, παιχνίδι. Οι κανόνες είναι μόνο αυτός: υπάρχουν 99 νάρκες που βρίσκονται στον πίνακα. Βρείτε τις χωρίς να τις \"\"βρείτε\"\". Το πρώτο σας πλακίδιο είναι ελεύθερο - κάντε κλικ οπουδήποτε. Τα πλακίδια θα σας πουν πόσες νάρκες είναι δίπλα του, συμπεριλαμβανομένων και των διαγώνιων. Αν ξεσκεπάσετε τον αριθμό '2', ξέρετε ότι υπάρχουν δύο νάρκες στα γειτονικά πλακίδια. Αν νομίζετε ότι βρήκατε μία νάρκη, μπορείτε να της βάλετε μία σημαία είτε με το 'shift', ή κάνοντας κλικ το 'κίτρινο' κουμπί του ποντικιού. Μόλις έχετε βάλει σημαίες όλων των ναρκών που είναι γειτονικές στο αριθμημένο πλακίδιο, μπορείτε να κάνετε κλικ στο πλακίδιο ξανά να ξεσκεπάσετε τα υπόλοιπα. Φυσικά, μπορεί να κάνετε λάθος για αυτά επίσης... \n" "\n" "Κερδίζεται μόλις έχετε ξεσκεπάσει όλα τα πλακίδια που δεν περιέχουν νάρκες. Καλή τύχη...\n" "\n" "Ντέβιντ Σμιθ\n" "dastrs@bellsouth.net" #: Morphic-Games,Mines>>makeControls msgid " New game " msgstr " Νέο παιχνίδι" #: Morphic-Games,Mines>>makeControls msgid "Mines:" msgstr "Νάρκες:" #: Morphic-Games,Mines>>makeControls msgid "Time:" msgstr "Χρόνος:" #: Morphic-Games,PlayingCard_class>>initialize msgid "corrupted imageData" msgstr "χαλασμένα δεδομένα εικόνας" #: Morphic-Games,PlayingCardDeck>>acceptDroppingMorph:event: msgid "move card" msgstr "μετακίνηση κάρτας" #: Morphic-Games,SameGame_class>>descriptionForPartsBin msgid "A board game implementedby Tim Olson, based on a game originally written for UNIX by Eiji Fukumoto." msgstr "Ένα παιχνίδι πίνακα που δημιουργήθηκε από τον Τιμ Όλσον, και είναι βασισμένο σε ένα παιχνίδι που γράφτηκε από τον Είτζι Φουκουμότο για UNIX." #: Morphic-Games,SameGame_class>>descriptionForPartsBin msgid "Same" msgstr "Όμοια" #: Morphic-Games,SameGame>>helpString msgid "" "The object of SameGame is to maximize your score by removing tiles from the board. Tiles are selected and removed by clicking on a tile that has at least one adjacent tile of the same color (where adjacent is defined as up, down, left, or right).\n" "\n" "The first click selects a group of adjacent tiles, a second click in that group will remove it from the board, sliding tiles down and right to fill the space of the removed group. If you wish to select a different group, simply click on it instead.\n" "\n" "The score increases by \"(selection - 2) squared\", so you want to maximize the selection size as much as possible. However, making small strategic selections may allow you to increase the size of a later selection.\n" "\n" "If you are having a hard time finding a group, the \"Hint\" button will find one and select it for you (although it is likely not the best group to select!).\n" "\n" "When there are no more groups available, the score display will flash with your final score. Your final score is reduced by 1 for each tile remaining on the board. If you manage to remove all tiles, your final score is increased by a bonus of 5 times the number of tiles on a full board.\n" "\n" "Come on, you can beat that last score! Click \"New game\" ;-)\n" "\n" "SameGame was originally written by Eiji Fukumoto for UNIX and X; this version is based upon the same game concept, but was rewritten from scratch." msgstr "" "Ο σκοπός του παιχνιδιού Όμοια είναι να μεγιστοποιήσετε την βαθμολογία σας αφαιρώντας πλακίδια από τον πίνακα. Τα πλακίδια επιλέγονται και αφαιρούνται κάνοντας κλικ στο πλακίδιο που έχει τουλάχιστον ένα γειτονικό πλακίδιο του ίδιου χρώματος (όπου γειτονικό ορίζεται ως απάνω, κάτω, αριστερά ή δεξιά).\n" "\n" "Το πρώτο κλικ επιλέγει μία ομάδα από γειτονικά πλακίδια, ένα δεύτερο κλικ σε αυτή την ομάδα το αφαιρεί από το πίνακα, μετατοπίζοντας τα πλακίδια κάτω και δεξιά για να γεμίσουν το χώρο της αφαιρούμενης ομάδας. Αν επιθυμείτε να επιλέξετε μία διαφορετική ομάδα, απλά κάντε κλικ σε αυτό.\n" "\n" "Η βαθμολογία αυξάνει κατά \"(επιλογή - 2) τετραγωνισμένη\", έτσι ώστε να θέλετε να μεγιστοποιήσετε το μέγεθος της επιλογής όσο το δυνατόν περισσότερο. Παρόλα αυτά, κάνοντας στρατηγικές μικρής επιλογής μπορεί να σας δώσει την δυνατότητα να αυξήσετε το μέγεθος της τελευταίας σας επιλογής.\n" "\n" "ΑΝ δυσκολεύεστε να βρείτε μία ομάδα, το κουμπί \"Υπόδειξη\" θα βρει ένα και θα το επιλέξει για εσάς (παρόλο που είναι πολύ πιθανό να μην είναι η καλλίτερη ομάδα προς επιλογή!).\n" "\n" "Όταν δεν υπάρχουν άλλες ομάδες διαθέσιμες, η οθόνη βαθμολογίας θα μεταδώσει την τελική σας βαθμολογία. Η τελική βαθμολογία σας είναι μειώνεται κατά ένα για κάθε πλακίδιο που απομένει στο πίνακα. Αν καταφέρετε να μετακινήσετε όλα τα πλακίδια, η τελική σας βαθμολογία θα αυξηθεί με μία επιβράβευση της τάξης 5 φορές τον αριθμό των πλακιδίων στο γεμάτο πινακα.\n" "\n" "Ελάτε, μπορείτε να περάσετε την τελευταία βαθμολογία! Κάντε κλικ στο \"Νέο παιχνίδι\"•-)\n" "\n" "Το ΌμοιαΠαιχνίδι αρχικά γράφτηκε από τον Είτζι Φουκομότο για UNIX και X• αυτή η έκδοση είναι βασισμένη πάνω στην ιδέα του παιχνιδιού όμοια, αλλά ξαναγράφτηκε από την αρχή." #: Morphic-Games,SameGame>>makeControls msgid "Hint" msgstr "Υπόδειξη" #: Morphic-Games,SameGame>>makeControls,Tetris>>showScoreDisplay msgid "Score:" msgstr "Βαθμολογία:" #: Morphic-Games,SameGame>>makeControls msgid "Selection:" msgstr "Επιλογή:" #: Morphic-Games,SameGameBoard>>removeSelection msgid "remove selection" msgstr "απομάκρυνση επιλογής" #: Morphic-Games,Tetris_class>>descriptionForPartsBin msgid "Tetris" msgstr "Tetris" #: Morphic-Games,Tetris_class>>descriptionForPartsBin msgid "Tetris, yes Tetris" msgstr "Tetris, ναι Tetris" #: Morphic-Games,Tetris>>makeGameControls msgid "pause" msgstr "παύση" #: Morphic-Games,Tetris>>makeGameControls,TheWorldMenu>>buildWorldMenu msgid "quit" msgstr "έξοδος" #: Morphic-Games,Tetris>>makeMovementControls msgid "drop" msgstr "απόθεση" #: Morphic-Games,Tetris>>makeMovementControls msgid "move to the left" msgstr "μετακίνηση στα αριστερά" #: Morphic-Games,Tetris>>makeMovementControls msgid "move to the right" msgstr "μετακίνηση στα δεξιά" #: Morphic-Games,Tetris>>makeMovementControls msgid "rotate anticlockwise" msgstr "περιστροφή προς τα αριστερά" #: Morphic-Games,Tetris>>makeMovementControls msgid "rotate clockwise" msgstr "περιστροφή προς τα δεξιά" #: Morphic-Games-Chess,ChessMorph_class>>descriptionForPartsBin msgid "A fine game of chess" msgstr "Ένα παιχνίδι σκακιού" #: Morphic-Games-Chess,ChessMorph_class>>descriptionForPartsBin msgid "Chess" msgstr "Σκάκι" #: Morphic-Games-Chess,ChessMorph_class>>descriptionForPartsBin,ChineseCheckers_class>>descriptionForPartsBin,CipherPanel_class>>descriptionForPartsBin,CrosticPanel_class>>descriptionForPartsBin,FreeCell_class>>descriptionForPartsBin,Mines_class>>descriptionForPartsBin,SameGame_class>>descriptionForPartsBin msgid "Games" msgstr "Παιχνίδια" #: Morphic-Games-Chess,ChessMorph>>addButtonRow msgid " Auto " msgstr " Αυτόματα" #: Morphic-Games-Chess,ChessMorph>>addButtonRow,Mines>>makeControls msgid " Help " msgstr " Βοήθεια" #: Morphic-Games-Chess,ChessMorph>>addButtonRow msgid " New " msgstr " Νέο" #: Morphic-Games-Chess,ChessMorph>>addButtonRow msgid " Play " msgstr " Παίξτε" #: Morphic-Games-Chess,ChessMorph>>addButtonRow,Mines>>makeControls msgid " Quit " msgstr " Έξοδος" #: Morphic-Games-Chess,ChessMorph>>addButtonRow msgid " Redo " msgstr " Ακύρωση αναίρεσης" #: Morphic-Games-Chess,ChessMorph>>addButtonRow msgid " Undo " msgstr " Αναίρεση" #: Morphic-Games-Chess,ChessMorph>>findBestMove msgid "I suggest: " msgstr "Προτείνω:" #: Morphic-GeeMail,GeeMailMorph_class>>initialize msgid "scrolledIntoView" msgstr "κύλιση μέσα στη προβολή" #: Morphic-GeeMail,GeeMailMorph_class>>initialize msgid "scrolledOutOfView" msgstr "κύλιση έξω από τη προβολή" #: Morphic-GeeMail,GeeMailMorph_class>>initialize msgid "when I am scrolled into view in a GeeMailMorph" msgstr "όταν γίνεται κύλιση μέσα στη προβολή του GeeMailMorph" #: Morphic-GeeMail,GeeMailMorph_class>>initialize msgid "when I am scrolled out of view in a GeeMailMorph" msgstr "όταν γίνεται κύλιση έξω από τη προβολή του GeeMailMorph" #: Morphic-GeeMail,GeeMailMorph>>addGeeMailMenuItemsTo: msgid "make 1-column book" msgstr "δημιουργία 1 - στήλη βιβλίου" #: Morphic-GeeMail,GeeMailMorph>>addGeeMailMenuItemsTo: msgid "make 2-column book" msgstr "δημιουργία 2 - στήλη βιβλίου" #: Morphic-GeeMail,GeeMailMorph>>addGeeMailMenuItemsTo: msgid "make 3-column book" msgstr "δημιουργία 3 - στήλη βιβλίου" #: Morphic-GeeMail,GeeMailMorph>>addGeeMailMenuItemsTo: msgid "make 4-column book" msgstr "δημιουργία 4 - στήλη βιβλίου" #: Morphic-GeeMail,GeeMailMorph>>addGeeMailMenuItemsTo: msgid "make a galley of me" msgstr "δημιουργία μιας συλλογής μου" #: Morphic-GeeMail,GeeMailMorph>>addGeeMailMenuItemsTo: msgid "Print..." msgstr "Εκτύπωση..." #: Morphic-GeeMail,TextPlusMorph>>doYellowButtonPress: msgid "Add column break" msgstr "Προσθήκη αλλαγής στήλης" #: Morphic-GeeMail,TextPlusMorph>>doYellowButtonPress: msgid "Define as jump end" msgstr "Ορισμός ως άλματος τέλους" #: Morphic-GeeMail,TextPlusMorph>>doYellowButtonPress: msgid "Define as jump start" msgstr "Ορισμός ως άλματος έναρξης" #: Morphic-GeeMail,TextPlusMorph>>doYellowButtonPress: msgid "Go to top of document" msgstr "Μετάβαση στη κορυφή του εγγράφου" #: Morphic-GeeMail,TextPlusMorph>>doYellowButtonPress: msgid "Move selection to top of page" msgstr "Μετακίνηση επιλογής στη κορυφή της σελίδας" #: Morphic-GeeMail,TextPlusPasteUpMorph>>showPageBreaksString msgid "show page breaks" msgstr "εμφάνιση αλλαγής σελίδων" #: Morphic-Kernel,BorderedMorph>>addBorderStyleMenuItems:hand: msgid "border" msgstr "περίγραμμα" #: Morphic-Kernel,BorderedMorph>>addBorderStyleMenuItems:hand:,FlexMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "border color..." msgstr "χρώμα περιγράμματος..." #: Morphic-Kernel,BorderedMorph>>addBorderStyleMenuItems:hand: msgid "border style..." msgstr "στυλ περιγράμματος..." #: Morphic-Kernel,BorderedMorph>>addBorderStyleMenuItems:hand:,FlexMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "border width..." msgstr "πλάτος περιγράμματος..." #: Morphic-Kernel,BorderedMorph>>changeBorderWidth: msgid "border change" msgstr "αλλαγή περιγράμματος" #: Morphic-Kernel,BorderedMorph>>changeBorderWidth:,NCAAConnectorMorph>>changeBorderWidthInteractively: msgid "" "Move cursor farther from\n" "this point to increase border width.\n" "Click when done." msgstr "" "Μετακινήστε τον δείκτη μακρύτερα από\n" "αυτό το σημείο για να αυξήσετε το μήκος του περιγράμματος.\n" "Κάντε κλικ όταν τελειώσετε." #: Morphic-Kernel,Morph_class>>helpContributions msgid "Click here to run this script once; hold button down to run repeatedly" msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να εκτελέσετε το σενάριο μία φορά• κρατήστε το κουμπί πατημένο για να το εκτελέσετε επανειλημμένα" #: Morphic-Kernel,Morph_class>>helpContributions msgid "Run this command once." msgstr "Εκτέλεση αυτής της εντολής μία φορά." #: Morphic-Kernel,Morph_class>>serviceLoadMorphFromFile,Morph_class>>serviceLoadMorphFromFile msgid "load as morph" msgstr "φόρτωση ως μορφή" #: Morphic-Kernel,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "A button which, when clicked, takes the reader to the next page of a book" msgstr "Ένα κουμπί το οποίο, όταν πατηθεί, παίρνει τον αναγνώστη στην επόμενη σελίδα ενός βιβλίου " #: Morphic-Kernel,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "A button which, when clicked, takes the reader to the previous page of a book" msgstr "Ένα κουμπί το οποίο, όταν πατηθεί, παίρνει τον αναγνώστη στη προηγούμενη σελίδα ενός βιβλίου " #: Morphic-Kernel,Morph>>addCellLayoutMenuItems:hand: msgid "child layout" msgstr "θυγατρική διάταξη" #: Morphic-Kernel,Morph>>addCellLayoutMenuItems:hand: msgid "horizontal resizing" msgstr "οριζόντια αλλαγή μεγέθους " #: Morphic-Kernel,Morph>>addCellLayoutMenuItems:hand: msgid "vertical resizing" msgstr "κατακόρυφη αλλαγή μεγέθους" #: Morphic-Kernel,Morph>>addCopyItemsTo:,Morph>>buildMetaMenu: msgid "copy Postscript" msgstr "αντιγραφή Postscript" #: Morphic-Kernel,Morph>>addCopyItemsTo:,Morph>>buildMetaMenu: msgid "copy text" msgstr "αντιγραφή κειμένου" #: Morphic-Kernel,Morph>>addCopyItemsTo:,Morph>>buildMetaMenu: msgid "copy to paste buffer" msgstr "αντιγραφή στην ενδιάμεση μνήμη" #: Morphic-Kernel,Morph>>addCopyItemsTo: msgid "copy & print..." msgstr "αντιγραφή & εκτύπωση..." #: Morphic-Kernel,Morph>>addCopyItemsTo:,Morph>>buildMetaMenu: msgid "print Postscript to file..." msgstr "εκτύπωση μεθόδου περιγραφής εικόνων (Postscript) σε αρχείο..." #: Morphic-Kernel,Morph>>addDropShadowMenuItems:hand:,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder msgid "drop shadow" msgstr "απόθεση σκιάς" #: Morphic-Kernel,Morph>>addDropShadowMenuItems:hand: msgid "shadow color..." msgstr "χρώμα σκιάς..." #: Morphic-Kernel,Morph>>addDropShadowMenuItems:hand: msgid "shadow offset..." msgstr "μετατόπιση σκιάς..." #: Morphic-Kernel,Morph>>addEmbeddingMenuItemsTo:hand: msgid "desktop" msgstr "επιφάνεια εργασίας" #: Morphic-Kernel,Morph>>addEmbeddingMenuItemsTo:hand: msgid "embed into" msgstr "ενσωμάτωση σε" #: Morphic-Kernel,Morph>>addExportMenuItems:hand: msgid "BMP file" msgstr "αρχείο BMP" #: Morphic-Kernel,Morph>>addExportMenuItems:hand: msgid "export..." msgstr "εξαγωγή..." #: Morphic-Kernel,Morph>>addExportMenuItems:hand: msgid "GIF file" msgstr "αρχείο GIF" #: Morphic-Kernel,Morph>>addExportMenuItems:hand: msgid "JPEG file" msgstr "αρχείο JPEG" #: Morphic-Kernel,Morph>>addExportMenuItems:hand: msgid "PNG file" msgstr "αρχείο PNG" #: Morphic-Kernel,Morph>>addFillStyleMenuItems:hand:,PasteUpMorph>>presentDesktopColorMenu,TextMorph>>addFillStyleMenuItems:hand: msgid "bitmap fill" msgstr "γέμισμα bitmap" #: Morphic-Kernel,Morph>>addFillStyleMenuItems:hand:,PasteUpMorph>>presentDesktopColorMenu,TextMorph>>addFillStyleMenuItems:hand: msgid "default fill" msgstr "προεπιλεγμένο γέμισμα" #: Morphic-Kernel,Morph>>addFillStyleMenuItems:hand:,TextMorph>>addFillStyleMenuItems:hand: msgid "fill style" msgstr "στυλ γεμίσματος" #: Morphic-Kernel,Morph>>addFillStyleMenuItems:hand:,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder,PasteUpMorph>>presentDesktopColorMenu,TextMorph>>addFillStyleMenuItems:hand: msgid "gradient fill" msgstr "γέμισμα διαβάθμισης" #: Morphic-Kernel,Morph>>addFillStyleMenuItems:hand:,PasteUpMorph>>presentDesktopColorMenu,TextMorph>>addFillStyleMenuItems:hand: msgid "solid fill" msgstr "συμπαγές γέμισμα" #: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo: msgid "Change the color of this object" msgstr "Αλλαγή του χρώματος αυτού του αντικειμένου" #: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo: msgid "Change the size of this object" msgstr "Αλλαγή του μεγέθους αυτού του αντικειμένου" #: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo: msgid "Delete this object -- warning -- can be destructive!" msgstr "Διαγραφή αυτού του αντικειμένου -- προειδοποίηση -- μπορεί να είναι καταστροφικό!" #: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:,Morph>>buildMetaMenu:,NCAAConnectorMorph>>addGraphModelYellowButtonItemsTo:event:,NCBasicShapeMorph>>addGraphModelYellowButtonItemsTo:event: msgid "duplicate" msgstr "διπλότυπο" #: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:,Morph>>buildMetaMenu:,NCBasicShapeMorph>>addBasicMenuItemsTo:event:,NCDisplayTextMorph>>addBasicMenuItemsTo:event: msgid "grab" msgstr "αρπαγή" #: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo: msgid "Hand me a copy of this object" msgstr "Δώσε μου ένα αντίγραφο αυτού του αντικειμένου" #: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo: msgid "Hand me a tile represting this object" msgstr "Δώσε μου ένα πλακίδιο που αναπαριστά αυτό το αντικείμενο" #: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo: msgid "halo actions..." msgstr "ενέργειες πλαισίου..." #: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo: msgid "hand me a tile" msgstr "δώστε μου ένα πλακίδιο" #: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo: msgid "Make a new sibling of this object and hand it to me" msgstr "Δημιουργήστε μία νέα συγγένεια του αντικειμένου και δώστε μου την" #: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo: msgid "make a sibling" msgstr "Δημιουργία μιας συγγένειας" #: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo: msgid "Open a property sheet for me. Allows changing lots of stuff at once." msgstr "Άνοιγμα μου ενός φύλλου ιδιοτήτων. Επιτρέπει την αλλαγή πολλών πραγμάτων αμέσως." #: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo: msgid "Open a tool that will facilitate tile scripting of this object." msgstr "Άνοιγμα ενός εργαλείου το οποίο θα διευκολύνει τη δημιουργία σεναρίων πλακιδίου του αντικειμένου." #: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo: msgid "Open a Viewer that will allow everything about this object to be seen and controlled." msgstr "Άνοιγμα ενός απεικονιστή όπου θα επιτρέπει τα πάντα να μπορούν να φανούν και να ελεγχθούν για αυτό το αντικείμενο." #: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo: msgid "Open an Inspector on this object" msgstr "Άνοιγμα ενός επιθεωρητή σχετικά με αυτό το αντικείμενο" #: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo: msgid "Pick this object up -- warning, since this removes it from its container, it can have adverse effects." msgstr "Σηκώστε αυτό το αντικείμενο -- προειδοποίηση, από τη στιγμή που αυτή η ενέργεια το αφαιρεί από τον περιέκτη του, μπορεί να έχει δυσμενή αποτελέσματα." #: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo: msgid "property sheet" msgstr "φύλλο ιδιότητας" #: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:,Morph>>buildMetaMenu:,NCBasicEllipseMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCBasicShapeMorph>>addBasicMenuItemsTo:event:,NCButtonBar>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCConstraintMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCDisplayTextMorph>>addBasicMenuItemsTo:event:,NCMakerButton>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCSketchMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event: msgid "resize" msgstr "αλλαγή μεγέθους" #: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo: msgid "set color" msgstr "ορισμός χρώματος" #: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo: msgid "tile browser" msgstr "τίτλος περιηγητή" #: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo: msgid "viewer" msgstr "απεικονιστής" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject msgid "A string rendition of myself" msgstr "Μια συμβολοσειρά ερμηνείας του εαυτού μου" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject msgid "class name" msgstr "όνομα τάξης" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject,Morph>>buildMetaMenu: msgid "explore" msgstr "εξερεύνηση" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject msgid "halt" msgstr "διακοπή" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject msgid "hash" msgstr "hash" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject msgid "inform" msgstr "πληροφόρηση" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject msgid "My hash value" msgstr "H hash τιμή μου" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject msgid "My physical size" msgstr "Το φυσικό μου μέγεθος" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject msgid "Open up an Explorer on this object" msgstr "Άνοιγμα ενός εξερευνητή σε αυτό το αντικείμενο" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject msgid "Prints a description of the object directly to the screen" msgstr "Εκτυπώνει μια περιγραφή του αντικειμένου κατευθείαν στην οθόνη" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject msgid "Prints a description of the object to the Transcript" msgstr "Εκτυπώνει μια περιγραφή του αντικειμένου στην καταγραφή συστήματος" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject msgid "Put up a pre-debug notifier" msgstr "Τοποθέτηση μιας ειδοποίησης προαποσφαλμάτωσης" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject msgid "Put up message box for the user" msgstr "Τοποθέτηση ενός παραθύρου μηνύματος για το χρήστη" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject msgid "print directly to display" msgstr "κατευθείαν εκτύπωση στην οθόνη" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject msgid "print in transcript" msgstr "εκτύπωση στην καταγραφή συστήματος" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject msgid "print string" msgstr "εκτύπωση αλφαριθμητικού" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject msgid "The name by which I am known" msgstr "Το όνομα με το οποίο είμαι γνωστός" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryAsObject msgid "The name of the class of the object" msgstr "Το όνομα της τάξης του αντικειμένου" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryBasic,Morph>>additionsToViewerCategorySound msgid "Make the specified sound" msgstr "Δημιουργία του συγκεκριμένου ήχου" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryBasic,Morph>>additionsToViewerCategorySound,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator: msgid "make sound" msgstr "δημιουργία ήχου" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryColor msgid "Alpha value of my color from 0 to 1.0 as float" msgstr "Η τιμή άλφα του χρώματος μου από 0 μέχρι 1.0 ως κινητή υποδιαστολή" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryColor msgid "alpha" msgstr "άλφα" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryColor msgid "Blue value of my color from 0 to 1.0 as float" msgstr "Η τιμή γαλάζιου του χρώματος μου από το 0 μέχρι το 1.0 ως κινητή υποδιαστολή" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryColor msgid "Brightness value of my color from 0 to 100 as float" msgstr "Η τιμή φωτεινότητας του χρώματος μου από 0 μέχρι 100 ως κινητή υποδιαστολή" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryColor msgid "blue" msgstr "μπλε" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryColor,VideoMorph>>additionsToViewerCategories msgid "brightness" msgstr "φωτεινότητα" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryColor msgid "Green value of my color from 0 to 1.0 as float" msgstr "Η τιμή πράσινου του χρώματος μου από 0 μέχρι 1.0 ως κινητής υποδιαστολής" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryColor msgid "green" msgstr "πράσινο" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryColor msgid "hue" msgstr "απόχρωση" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryColor msgid "hue value of my color from -180 to 180 as float" msgstr "τιμή απόχρωσης του χρώματος μου από -180 σε 180 με κινητή υποδιαστολή" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryColor msgid "Red value of my color from 0 to 1.0 as float" msgstr "Η κόκκινη τιμή του χρώματος μου από 0 μέχρι 1.0 ως κινητή υποδιαστολή" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryColor msgid "red" msgstr "κόκκινο" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryColor msgid "Saturation value of my color from 0 to 100 as float" msgstr "Η τιμή κορεσμού του χρώματος μου από 0 μέχρι 100 ως κινητή υποδιαστολή" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryColor msgid "saturation" msgstr "κορεσμός" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryConnection msgid "connections to me" msgstr "συνδέσεις προς τα μένα" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryConnection msgid "incoming connection count" msgstr "μέτρηση εισερχόμενων συνδέσεων" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryConnection msgid "outgoing connection count" msgstr "μέτρηση εξερχόμενων συνδέσεων" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryConnection msgid "Send a message to all graph predecessors" msgstr "Αποστολή μηνύματος σε όλους τους προκατόχους γραφήματος" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryConnection msgid "Send a message to all graph successors" msgstr "Αποστολή μηνύματος σε όλους τους διαδόχους γραφήματος" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryConnection msgid "Send a message to all the connectors whose destination end is connected to me" msgstr "Αποστολή μηνύματος σε όλους τους συνδέσμους όπου το τέλος προορισμού συνδέεται με εμένα" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryConnection msgid "Send a message to all the connectors whose source end is connected to me" msgstr "Αποστολή μηνύματος σε όλους τους συνδέσμους όπου το τέλος προέλευσης συνδέεται με εμένα" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryConnection msgid "The number of connectors whose destination end is connected to me" msgstr "Ο αριθμός συνδέσμος των οποίων το τέλος προορισμού συνδέεται με εμένα" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryConnection msgid "The number of connectors whose source end is connected to me" msgstr "Ο αριθμός των συνδέσμων όπου το τέλος προέλευσης συνδέεται με εμένα" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryConnection msgid "tell all incoming connections" msgstr "απαρίθμηση όλων των εισερχόμενων συνδέσεων" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryConnection msgid "tell all outgoing connections" msgstr "απαρίθμηση όλων των εξερχόμενων συνδέσεων" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryConnection msgid "tell all predecessors" msgstr "απαρίθμηση όλων των προκατόχων" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryConnection msgid "tell all successors" msgstr "απαρίθμηση όλων των διαδόχων" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryDragAndDrop,Morph>>lockedString msgid "be locked" msgstr "να κλειδωθεί" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryDragAndDrop msgid "drop enabled" msgstr "ενεργοποίηση απόθεσης" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryDragAndDrop,Morph>>stickinessString msgid "resist being picked up" msgstr "αντίσταση στην επιλογή" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryDragAndDrop msgid "resist deletion" msgstr "αντίσταση στη διαγραφή" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryDragAndDrop msgid "Whether a simple mouse-drag on this object should allow it to be picked up" msgstr "Αν ένα απλό σύρσιμο του ποντικιού στο αντικείμενο θα του δώσει τη δυνατότητα να μεταφερθεί" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryDragAndDrop msgid "Whether drop is enabled" msgstr "Αν είναι ενεργοποιημένη η απόθεση" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryDragAndDrop msgid "Whether this is resistant to easy removal via the pink X halo handle." msgstr "Καθορίζει το πότε θα είναι ανθεκτικό στην αφαίρεση μέσω της ροζ X λαβής του πλαισίου. " #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryDragAndDrop msgid "Whether this object should be blind to all input" msgstr "Εάν αυτό το αντικείμενο πρέπει να είναι τυφλό σε όλα τς είδη εισαγωγής" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryEmbeddings msgid "A count of my embedded objects that want to act as pins for connections" msgstr "Μια μέτρηση των ενσωματωμένων αντικειμένων μου που θέλουν να ενεργούν σαν καρφίτσες για συνδέσεις" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryEmbeddings msgid "allows connection to embedded pins" msgstr "επιτρέπεται η σύνδεση σε ενσωματωμένες καρφίτσες" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryEmbeddings msgid "containing object" msgstr "περιέχον αντικείμενο" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryEmbeddings msgid "embeddings" msgstr "ενσωματώσεις" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryEmbeddings msgid "Me or my outermost container" msgstr "Εγώ ή ο πιο ακραίος περιέκτης μου" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryEmbeddings msgid "pin count" msgstr "αρίθμηση καρφιτσών" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryEmbeddings msgid "Send a message to all of my embedded objects" msgstr "Αποστολή μηνύματος σε όλα τα ενσωματωμένα αντικείμενα μου" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryEmbeddings msgid "Send a message to all of my embedded objects that want to act as pins for connections" msgstr "Αποστολή μηνύματος σε όλα τα ενσωματωμένα αντικείμενα μου που θέλουν να ενεργούν σαν καρφίτσες για συνδέσεις" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryEmbeddings msgid "tell all embedded objects" msgstr "απαρίθμηση όλων των ενσωματωμένων αντικειμένων" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryEmbeddings msgid "tell all pins" msgstr "απαρίθμηση όλων των καρφιτσών" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryEmbeddings msgid "Whether I should be act as a pin for connections when embedded in another object" msgstr "Αν πρέπει να ενεργήσω σαν καρφίτσα για συνδέσεις όταν ενσωματώνομαι σε άλλο αντικείμενο" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryEmbeddings msgid "Whether objects embedded in me may be used as connection pins" msgstr "Αν αντικείμενα που έχουν ενσωματωθεί σε εμένα μπορούν να χρησιμοποιηθούν σαν καρφίτσες σύνδεσης" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryEmbeddings msgid "wants connection when embedded" msgstr "χρειάζεται σύνδεση όταν είναι ενσωματωμένο" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder,ScriptActivationButton>>additionsToViewerCategories,ScriptableButton>>additionsToViewerCategories msgid "border color" msgstr "χρώμα περιγράμματος" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder msgid "border style" msgstr "στυλ περιγράμματος" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder,ScriptActivationButton>>additionsToViewerCategories,ScriptableButton>>additionsToViewerCategories msgid "border width" msgstr "πλάτος περιγράμματος" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder msgid "radial fill" msgstr "γέμισμα ακτίνας" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder,ScriptActivationButton>>additionsToViewerCategories,ScriptableButton>>additionsToViewerCategories msgid "rounded corners" msgstr "στρογγυλεμένες γωνίες" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder msgid "second color" msgstr "δεύτερο χρώμα" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder msgid "shadow color" msgstr "χρώμα σκιάς" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder msgid "The color of the drop shadow" msgstr "Το χρώμα της σκιάς" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder,ScriptActivationButton>>additionsToViewerCategories,ScriptableButton>>additionsToViewerCategories msgid "The color of the object's border" msgstr "Το χρώμα του περιγράμματος του αντικειμένου" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder msgid "The second color used when gradientFill is in effect" msgstr "Το δεύτερο χρώμα που χρησιμοποιείται όταν το γέμισμα διαβάθμισης είναι σε ισχύ" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder msgid "The style of the object's border" msgstr "Η τεχνοτροπία του περιγράμματος του αντικειμένου" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder,ScriptActivationButton>>additionsToViewerCategories,ScriptableButton>>additionsToViewerCategories msgid "The width of the object's border" msgstr "Το πλάτος του περιγράμματος του αντικειμένου" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder msgid "Whether a drop shadow is shown" msgstr "Αν θα φαίνεται η σκιά" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder msgid "Whether a gradient fill should be used" msgstr "Αν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί γέμισμα διαβάθμισης" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder,ScriptActivationButton>>additionsToViewerCategories,ScriptableButton>>additionsToViewerCategories msgid "Whether corners should be rounded" msgstr "Αν οι γωνίες πρέπει να είναι στρογγυλεμένες" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder msgid "Whether the gradient fill, if used, should be radial" msgstr "Αν το διαβαθμισμένο γέμισμα, αν χρησιμοποιηθεί, θα πρέπει να είναι ακτινοειδές" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry,Morph>>adhereToEdge msgid "bottom" msgstr "κάτω" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry msgid "distance" msgstr "απόσταση" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry msgid "forward direction" msgstr "κατεύθυνση προς τα εμπρός" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry msgid "heading theta" msgstr "Επικεφαλίδα θήτα" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry,Morph>>adhereToEdge,TransitionMorph_class>>directionsForEffect: msgid "left" msgstr "αριστερά" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry msgid "length" msgstr "μήκος" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry msgid "location" msgstr "τοποθεσία" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry,Morph>>adhereToEdge,TransitionMorph_class>>directionsForEffect: msgid "right" msgstr "δεξιά" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry msgid "rotation center x" msgstr "κέντρο περιστροφής x" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry msgid "rotation center y" msgstr "κέντρο περιστροφής y" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry msgid "scale factor" msgstr "παράγοντας κλιμάκωσης" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry msgid "The angle between the positive x-axis and the vector connecting the origin to the object's position" msgstr "H γωνία μεταξύ του άξονα x και του διανύσματος που συνδέει την αρχή με τη θέση του αντικειμένου" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry msgid "The angle of my forward direction without rotating myself" msgstr "Η γωνία της προς τα εμπρός κατεύθυνσης μου χωρίς τη περιστροφή μου" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry msgid "The angle, in degrees, that my heading vector makes with the positive x-axis" msgstr "Η γωνία, σε μοίρες, που δημιουργείτε με το επικεφαλής διάνυσμα και τον θετικό άξονα x" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry msgid "The bottom edge" msgstr "Η κάτω άκρη" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry msgid "The factor by which the object is magnified" msgstr "Ο συντελεστής κατά τον οποίο το αντικείμενο έχει μεγεθυνθεί" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry msgid "The left edge" msgstr "Η αριστερή άκρη" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry msgid "The length" msgstr "Το μήκος" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry msgid "The length of the vector connecting the origin to the object's position" msgstr "Το μήκος του διανύσματος που συνδέει την αρχή με την θέση του αντικειμένου" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry msgid "The position of the object, expressed as a point" msgstr "Η θέση του αντικειμένου, εκφραζόμενο σαν σημείο" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry msgid "The right edge" msgstr "Η δεξιά άκρη" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry msgid "The top edge" msgstr "Η άκρη στην κορυφή" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories msgid "The width" msgstr "Το πλάτος" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry msgid "The x coordiante of rotation center in parent's coodinate system." msgstr "Ο άξονας x του κέντρου περιστροφής στο γονικό σύστημα συντεταγμένων." #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry msgid "The y coordiante of rotation center in parent" msgstr "Η γονική συντεταγμένη του κέντρου περιστροφής x" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry msgid "theta" msgstr "θήτα" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry,Morph>>adhereToEdge msgid "top" msgstr "πάνω" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories msgid "width" msgstr "πλάτος" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryInput,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryInput msgid "input" msgstr "εισαγωγή" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryInput,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryInput msgid "last keystroke" msgstr "τελευταίο πάτημα πλήκτρου" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryInput,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryInput msgid "The last unhandled keystroke" msgstr "Το τελευταίο ανεπίλυτο πάτημα πλήκτρου" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryLayout msgid "clip submorphs" msgstr "περικοπή υπομορφών" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryLayout msgid "Whether or not to clip my submorphs" msgstr "αν πρέπει ή όχι να περικόψω τις υπομορφές μου" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous msgid "add my image to the pen trails" msgstr "προσθήκη της εικόνας μου στα ίχνη πένας" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous msgid "add my image to the pen trails and go away" msgstr "προσθήκη της εικόνας μου στα ίχνη πένας και μετάβαση έξω" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous,PianoRollScoreMorph>>invokeScoreMenu: msgid "copy" msgstr "αντιγραφή" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous msgid "do menu item" msgstr "δημιουργία αντικειμένου μενού" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous msgid "do the menu item" msgstr "δημιουργία του αντικειμένου του μενού" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous msgid "element number" msgstr "αριθμός στοιχείου" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous msgid "erase" msgstr "διαγραφή" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous msgid "hide" msgstr "απόκρυψη" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous msgid "holder" msgstr "θήκη" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous,SketchMorph>>additionsToViewerCategories,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator: msgid "look like" msgstr "μοιάζει με" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous msgid "make the object invisible" msgstr "κάντε το αντικείμενο αόρατο" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous msgid "make the object visible" msgstr "κάντε το αντικείμενο ορατό" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous msgid "my index in my container" msgstr "ο αριθμοδείκτης μου στον περιέκτη μου" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous msgid "remove this object from the screen" msgstr "αφαίρεση αυτού του αντικειμένου από την οθόνη" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous msgid "returns a copy of this object" msgstr "επιστρέφει ένα αντίγραφο αυτού του αντικειμένου" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous msgid "show" msgstr "προβολή" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous msgid "stamp" msgstr "σφραγίδα" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous msgid "stamp and erase" msgstr "σφραγίδα και σβήσιμο" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous msgid "the object's container" msgstr "ο περιέκτης του αντικειμένου" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous,SketchMorph>>additionsToViewerCategories msgid "wear the costume of..." msgstr "χρήση της ενδυμασίας του..." #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator: msgid "align after" msgstr "στοίχιση μετά" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion msgid "bounce" msgstr "αναπήδηση" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion msgid "bounce off the edge if hit" msgstr "αναπήδηση από την άκρη αν χτυπηθεί" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion msgid "follow path" msgstr "ακολούθηση διαδρομής" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion msgid "follow the yellow brick road" msgstr "ακολούθηση του κίτρινου δρόμου από τούβλα" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion msgid "move toward" msgstr "μετακίνηση προς τα εμπρός" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion msgid "move toward the given object" msgstr "μετακίνηση προς το δοσμένο αντικείμενο" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion,Morph>>additionsToViewerCategoryTests msgid "obtrudes" msgstr "εμπόδια" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion msgid "place this object to the right of another" msgstr "τοποθετήστε αυτό το αντικείμενο στο δεξιό μέρος κάποιου άλλου" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion msgid "turn toward" msgstr "στροφή προς" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion msgid "turn toward the given object" msgstr "στροφή προς το δοσμένο αντικείμενο" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion,Morph>>additionsToViewerCategoryTests msgid "whether the object sticks out over its container's edge" msgstr "αν το αντικείμενο εξέχει από την άκρη του περιέκτη του" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies msgid "wrap" msgstr "αναδίπλωση" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion msgid "wrap off the edge if appropriate" msgstr "τυλίξτε το άκρο αν είναι απαραίτητο" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryObservation msgid "bearing to" msgstr "διόπτευση προς" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryObservation msgid "brightness under" msgstr "φωτεινότητα κάτω από " #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryObservation msgid "color under" msgstr "χρώμα κάτω" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryObservation msgid "luminance under" msgstr "φωτεινότητα κάτω από" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryObservation msgid "saturation under" msgstr "κορεσμός κάτω" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryObservation msgid "The brightness under the center of the object" msgstr "Η φωτεινότητα κάτω από το κέντρο του αντικειμένου" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryObservation msgid "The color under the center of the object" msgstr "Το χρώμα κάτω από το κέντρο του αντικειμένου" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryObservation msgid "The distance to another object" msgstr "Η απόσταση από ένα άλλο αντικείμενο" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryObservation msgid "The heading I would need to have to face directly toward another object" msgstr "Η κατεύθυνση που θα πρέπει να έχω για να αντικρίσω αμέσως κάποιο άλλο αντικείμενο" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryObservation msgid "The luminance under the center of the object" msgstr "Η φωτεινότητα κάτω από το κέντρο του αντικειμένου" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryObservation msgid "The saturation under the center of the object" msgstr "Ο κορεσμός κάτω από κέντρο του αντικειμένου" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryPenUse,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator: msgid "clear all pen trails" msgstr "εκκαθάριση όλων των ιχνών της πένας" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryPenUse msgid "clear all pen trails in my containing playfield" msgstr "εκκαθάριση όλων των ιχνών της πένας που περιέχονται στο πεδίο δοκιμών" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryPenUse msgid "determines whether lines, arrows, arrowheads, or dots are used when I put down a pen trail" msgstr "προσδιορίζει αν γραμμές, βέλη, κεφαλές βελών, ή κουκίδες χρησιμοποιούνται όταν αφήσω ένα ίχνος πένας" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryPenUse msgid "diameter of dot to use when trailStyle is dots" msgstr "η διάμετρος της τελείας προς χρήση όταν το στυλ ίχνους είναι τελείες" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryPenUse msgid "dot size" msgstr "μέγεθος κουκίδας" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryPenUse msgid "pen down" msgstr "η πένα κάτω" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryPenUse msgid "the color of ink used by the pen" msgstr "το χρώμα του μελανιού που χρησιμοποιήθηκε από τη πένα" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryPenUse msgid "the width of the pen" msgstr "το πλάτος της πένας" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryPenUse msgid "trail style" msgstr "στυλ ίχνους" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryPenUse msgid "whether the pen is currently down" msgstr "αν η πένα είναι αυτή τη στιγμή κάτω" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator: msgid "do" msgstr "κάνε" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting msgid "make the given script be \"normal\"" msgstr "να γίνει το σενάριο \"κανονικό\"" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting msgid "make the given script be \"normal\" in the object and all of its siblings" msgstr "να γίνει αυτό το σενάριο \"κανονικό\" στο αντικείμενο και σε όλους τους συγγενείς του" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting msgid "make the given script be \"paused\"" msgstr "να γίνει αυτό το σενάριο σε \"παύση\"" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting msgid "make the given script be \"paused\" in the object and all of its siblings" msgstr "να γίνει αυτό το σενάριο σε \"παύση\" στο αντικείμενο και όλοι οι συγγενείς του" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting msgid "pause all" msgstr "παύση όλων" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting msgid "pause script" msgstr "παύση σεναρίου" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting msgid "run the given script in the object and in all of its siblings" msgstr "να εκτελεστεί αυτό το σενάριο στο αντικείμενο και σε όλους τους συγγενείς του" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting msgid "run the given script once, on the next tick" msgstr "να εκτελεστεί αυτό το σενάριο μία φορά, στο επόμενο τικ" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting msgid "send a message to all siblings" msgstr "αποστολή ενός μηνύματος σε όλους τους συγγενείς" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator: msgid "send to all" msgstr "αποστολή σε όλους" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting msgid "start all" msgstr "εκκίνηση όλων" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting msgid "start script" msgstr "εκκίνηση σεναρίου" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting msgid "start the given script ticking" msgstr "εκκινήστε τη δοσμένη σημειογραφία εκτέλεσης" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting msgid "start the given script ticking in the object and all of its siblings." msgstr "εκκινήστε τη δοσμένη σημειογραφία εκτέλεσης στο αντικείμενο και όλους τους συγγενείς του" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting msgid "stop all" msgstr "διακοπή όλων" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting msgid "stop script" msgstr "διακοπή σεναρίου" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting msgid "tell all siblings" msgstr "απαριθμήστε όλες τις συγγένειες" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripts msgid "an empty script" msgstr "ένα κενό σενάριο" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripts,ScriptNameType>>defaultArgumentTile msgid "empty script" msgstr "κενό σενάριο" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategorySound,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator: msgid "play frequency of" msgstr "συχνότητα αναπαραγωγής του" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategorySound,SoundEventMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "play sound" msgstr "αναπαραγωγή ήχου" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategorySound,Morph>>additionsToViewerCategorySound msgid "stop sound" msgstr "διακοπή ήχου" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryTests,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator: msgid "color sees" msgstr "βλέπει το χρώμα" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryTests,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator: msgid "is over color" msgstr "είναι πάνω από το χρώμα" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryTests msgid "is under mouse" msgstr "είνια κάτω από το ποντίκι" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryTests msgid "overlaps" msgstr "επικαλύψεις" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryTests msgid "overlaps any" msgstr "επικαλύπτει κάθε" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryTests msgid "touches a" msgstr "αγγίζει ένα" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryTests msgid "whether any part of the object is over the given color" msgstr "αν οποιοδήποτε μέρος του αντικειμένου είναι πάνω από το δοσμένο χρώμα" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryTests msgid "whether I overlap a given object" msgstr "αν επικαλύπτω ένα δοσμένο αντικείμενο" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryTests msgid "whether I overlap a given object or one of its siblings or similar objects" msgstr "αν επικαλύπτω ένα δοσμένο αντικείμενο ή ένα από τα συγγενικά του ή παρόμοια αντικείμενα" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryTests msgid "whether I overlap any Sketch that is showing the same picture as a particular prototype." msgstr "αν επικαλύπτω κάθε σχέδιο που δείχνει την ίδια εικόνα όπως ένα συγκεκριμένο πρωτότυπο." #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryTests msgid "whether the given color sees the given color" msgstr "αν το δοσμένο χρώμα βλέπει το δοσμένο χρώμα" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryTests msgid "whether the object is under the current mouse position" msgstr "αν το αντικείμενο είναι κάτω από την τρέχουσα θέση του ποντικιού" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryUserEvents msgid "the object that is triggering an event, either user-defined or pre-defined" msgstr "το αντικείμενο που δίνει το έναυσμα σε ένα γεγονός, είτε ορισμένο από το χρήστη ή προκαθορισμένο" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryUserEvents msgid "trigger a user-defined (global) event" msgstr "ενεργοποίηση ενός γεγονότος ορισμένου (γενικά) από το χρήστη " #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryUserEvents msgid "trigger custom event" msgstr "ενεργοποίηση προσαρμοσμένου γεγονότος" #: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryUserEvents msgid "triggering object" msgstr "ενεργοποίηση αντικειμένου" #: Morphic-Kernel,Morph>>addLayoutMenuItems:hand: msgid "change layout inset..." msgstr "αλλαγή διαρρύθμισης ένθετου..." #: Morphic-Kernel,Morph>>addLockingItemsTo: msgid "unlock all contents" msgstr "ξεκλείδωμα όλων των περιεχομένων" #: Morphic-Kernel,Morph>>addLockingItemsTo: msgid "unlock \"{1}\"" msgstr "ξεκλείδωμα \"{1}\"" #: Morphic-Kernel,Morph>>addLockingItemsTo: msgid "unlock..." msgstr "ξεκλείδωμα..." #: Morphic-Kernel,Morph>>addMiscExtrasTo:,NCBasicEllipseMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCBasicShapeMorph>>addDebugMenuItemsTo:event:,NCSketchMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event: msgid "add mouse up action" msgstr "προσθήκη ενέργειας αφήνοντας το ποντίκι" #: Morphic-Kernel,Morph>>addMiscExtrasTo: msgid "adhere to edge..." msgstr "προσκόλληση στην άκρη..." #: Morphic-Kernel,Morph>>addMiscExtrasTo: msgid "arrowheads on pen trails..." msgstr "κεφαλές βέλους στα ίχνη της πένας..." #: Morphic-Kernel,Morph>>addMiscExtrasTo: msgid "balloon help for this object" msgstr "μπαλόνι βοήθειας για αυτό το αντικείμενο" #: Morphic-Kernel,Morph>>addMiscExtrasTo: msgid "delete existing path" msgstr "διαγραφή υπάρχουσας διαδρομής" #: Morphic-Kernel,Morph>>addMiscExtrasTo: msgid "draw new path" msgstr "σχεδιασμός νέας διαδρομής" #: Morphic-Kernel,Morph>>addMiscExtrasTo: msgid "extras..." msgstr "πρόσθετα..." #: Morphic-Kernel,Morph>>addMiscExtrasTo: msgid "follow existing path" msgstr "ακολούθηση της υπάρχουσας διαδρομής" #: Morphic-Kernel,Morph>>addMiscExtrasTo: msgid "GeeMail stuff..." msgstr "Σχετικό υλικό για το GeeMail..." #: Morphic-Kernel,Morph>>addMiscExtrasTo: msgid "hand me tiles to fire this button" msgstr "δώσε μου πλακίδια για να ενεργοποιήσω το κουμπί" #: Morphic-Kernel,Morph>>addMiscExtrasTo: msgid "put in a window" msgstr "τοποθέτηση σε ένα παράθυρο" #: Morphic-Kernel,Morph>>addMiscExtrasTo:,NCBasicEllipseMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:,NCBasicShapeMorph>>addDebugMenuItemsTo:event:,NCSketchMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event: msgid "remove mouse up action" msgstr "αφαίρεση ενέργειας αφήνοντας το ποντίκι" #: Morphic-Kernel,Morph>>addMorphFrontFromWorldPosition: msgid "add slot for {1}" msgstr "προσθήκη υποδοχής για {1}" #: Morphic-Kernel,Morph>>addMouseUpAction msgid "MouseUp expression:" msgstr "Έκφραση Απελευθέρωσης ποντικιού:" #: Morphic-Kernel,Morph>>addPaintingItemsTo:hand: msgid "add a border around this shape..." msgstr "προσθήκη πλαισίου γύρω από αυτό το σχήμα..." #: Morphic-Kernel,Morph>>addPaintingItemsTo:hand: msgid "erase pixels of color" msgstr "διαγραφή εικονοστοιχείων χρώματος" #: Morphic-Kernel,Morph>>addPaintingItemsTo:hand:,MovieMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "insert into movie" msgstr "εισαγωγή στη ταινία" #: Morphic-Kernel,Morph>>addPaintingItemsTo:hand: msgid "painting..." msgstr "ζωγραφιά..." #: Morphic-Kernel,Morph>>addPaintingItemsTo:hand: msgid "recolor pixels of color" msgstr "επαναχρωματισμός εικονοστοιχείων χρώματος" #: Morphic-Kernel,Morph>>addPaintingItemsTo:hand: msgid "reduce color palette" msgstr "μείωση της παλέτας χρώματος" #: Morphic-Kernel,Morph>>addPaintingItemsTo:hand:,MovieMorph>>addCustomMenuItems:hand:,ReferenceMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "repaint" msgstr "ξαναζωγράφισε" #: Morphic-Kernel,Morph>>addPaintingItemsTo:hand: msgid "reset forward-direction" msgstr "επαναφορά κατεύθυνσης προς τα εμπρός" #: Morphic-Kernel,Morph>>addPaintingItemsTo:hand: msgid "restore original aspect ratio" msgstr "επαναφορά αρχικών αναλογιών" #: Morphic-Kernel,Morph>>addPaintingItemsTo:hand:,MovieMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "set rotation center" msgstr "ορισμός κέντρου περιστροφής" #: Morphic-Kernel,Morph>>addPaintingItemsTo:hand: msgid "set rotation style" msgstr "ορισμός στυλ περιστροφής" #: Morphic-Kernel,Morph>>addPlayerItemsTo: msgid "apply status to all siblngs" msgstr "εφαρμογή κατάστασης σε όλες τις συγγένειες" #: Morphic-Kernel,Morph>>addPlayerItemsTo: msgid "apply the current status of all of my scripts to the scripts of all my siblings" msgstr "εφαρμογή της τρέχουσας κατάστασης όλων των σεναρίων σε όλα τα σενάρια των συγγενειών μου" #: Morphic-Kernel,Morph>>addPlayerItemsTo: msgid "bring all siblings to my location" msgstr "μεταφορά όλων τις συγγενειών στη τοποθεσία μου" #: Morphic-Kernel,Morph>>addPlayerItemsTo: msgid "find all sibling instances and bring them to me" msgstr "εύρεση όλων των στιγμιοτύπων συγγένειας και μεταφορά τους σε εμένα" #: Morphic-Kernel,Morph>>addPlayerItemsTo: msgid "indicate all siblings" msgstr "δήλωση όλων των συγγενειών" #: Morphic-Kernel,Morph>>addPlayerItemsTo: msgid "Make any number of sibling instances all at once" msgstr "Δημιουργία οποιουδήποτε αριθμού συγγενικών στιγμιότυπων όλα με τη μία" #: Morphic-Kernel,Morph>>addPlayerItemsTo: msgid "Makes another morph whose player is of the same class as this one. Both siblings will share the same scripts" msgstr "Δημιουργεί μία άλλη μορφή της οποίας ο αναπαραγωγέας είναι της ίδιας τάξης όπως αυτός. Και οι δύο συγγένειες θα μοιραστούν τα ίδια σενάρια" #: Morphic-Kernel,Morph>>addPlayerItemsTo: msgid "make a sibling instance" msgstr "δημιουργία ενός στιγμιότυπου συγγένειας" #: Morphic-Kernel,Morph>>addPlayerItemsTo: msgid "make all my sibling instances look like me." msgstr "όλα τα συγγενικά στιγμιότυπα να μου μοιάζουν." #: Morphic-Kernel,Morph>>addPlayerItemsTo: msgid "make all siblings look like me" msgstr "δημιουργία όλων των συγγενειών να μου μοιάζουν" #: Morphic-Kernel,Morph>>addPlayerItemsTo: msgid "make multiple siblings..." msgstr "δημιουργία πολλαπλών συγγενειών..." #: Morphic-Kernel,Morph>>addPlayerItemsTo: msgid "momentarily show, by flashing , all of my visible siblings." msgstr "στιγμιαία εμφάνιση, με αναλαμπή, όλων των ορατών συγγενειών μου." #: Morphic-Kernel,Morph>>addPlayerItemsTo: msgid "siblings..." msgstr "συγγένειες..." #: Morphic-Kernel,Morph>>addStackItemsTo: msgid "Background field, individual values" msgstr "Πεδίο παρασκηνίου, ξεχωριστές τιμές" #: Morphic-Kernel,Morph>>addStackItemsTo: msgid "Background field, shared value" msgstr "Πεδίο παρασκηνίου, κοινή τιμή" #: Morphic-Kernel,Morph>>addStackItemsTo: msgid "be a card in an existing stack..." msgstr "μετατροπή σε κάρτα μιας ήδη υπάρχουσας στοίβας..." #: Morphic-Kernel,Morph>>addStackItemsTo: msgid "be default value on new card" msgstr "ορισμός αρχικής τιμής σε νέα κάρτα" #: Morphic-Kernel,Morph>>addStackItemsTo: msgid "become a stack of cards" msgstr "μετατροπή σε στοίβα από κάρτες" #: Morphic-Kernel,Morph>>addStackItemsTo: msgid "make an instance for my data" msgstr "δημιουργία στιγμιότυπου των δεδομένων μου" #: Morphic-Kernel,Morph>>addStackItemsTo: msgid "put onto Background" msgstr "τοποθέτηση στο παρασκήνιο" #: Morphic-Kernel,Morph>>addStackItemsTo: msgid "remove from Background" msgstr "απομάκρυνση από το παρασκήνιο" #: Morphic-Kernel,Morph>>addStackItemsTo: msgid "stacks and cards..." msgstr "στοίβες και κάρτες..." #: Morphic-Kernel,Morph>>addStackItemsTo: msgid "start holding separate data for each instance" msgstr "έναρξη διατήρησης δεδομένων για κάθε στιγμιότυπο ξεχωριστά" #: Morphic-Kernel,Morph>>addStackItemsTo: msgid "start using for reference thumbnail" msgstr "έναρξη χρήσης για μικρογραφία αναφοράς" #: Morphic-Kernel,Morph>>addStackItemsTo: msgid "stop holding separate data for each instance" msgstr "διακοπή διατήρησης δεδομένων για κάθε στιγμιότυπο ξεχωριστά" #: Morphic-Kernel,Morph>>addStackItemsTo: msgid "stop using for reference thumbnail" msgstr "διακοπή χρήσης για μικρογραφία αναφοράς" #: Morphic-Kernel,Morph>>addStandardHaloMenuItemsTo:hand: msgid "bring to front" msgstr "μεταφορά εμπρός" #: Morphic-Kernel,Morph>>addStandardHaloMenuItemsTo:hand: msgid "embed..." msgstr "ενσωμάτωση..." #: Morphic-Kernel,Morph>>addStandardHaloMenuItemsTo:hand: msgid "present a menu of potential embeddeding targets for this object, and embed it in the one chosen." msgstr "παρουσίαση ενός μενού από πιθανούς ενσωματωμένους στόχους για το αντικείμενο και ενσωμάτωση του σε αυτό που επιλέχτηκε." #: Morphic-Kernel,Morph>>addTableLayoutMenuItems:hand: msgid "cell positioning" msgstr "τοποθέτηση κελιού" #: Morphic-Kernel,Morph>>addTableLayoutMenuItems:hand: msgid "cell spacing" msgstr "απόσταση κελιού" #: Morphic-Kernel,Morph>>addTableLayoutMenuItems:hand: msgid "change cell inset..." msgstr "αλλαγή ένθετου κελιού..." #: Morphic-Kernel,Morph>>addTableLayoutMenuItems:hand: msgid "change max cell size..." msgstr "αλλαγή μέγιστου μεγέθους κελιού..." #: Morphic-Kernel,Morph>>addTableLayoutMenuItems:hand: msgid "change min cell size..." msgstr "αλλαγή ελάχιστου μεγέθους κελιού..." #: Morphic-Kernel,Morph>>addTableLayoutMenuItems:hand: msgid "list spacing" msgstr "απόσταση λίστας" #: Morphic-Kernel,Morph>>addTableLayoutMenuItems:hand:,Morph>>hasTableLayoutString msgid "table layout" msgstr "διάταξη πίνακα" #: Morphic-Kernel,Morph>>addTableLayoutMenuItems:hand: msgid "wrap centering" msgstr "αναδίπλωση κέντρου" #: Morphic-Kernel,Morph>>addTextAnchorMenuItems:hand: msgid "text anchor" msgstr "αγκύρωση κειμένου" #: Morphic-Kernel,Morph>>addToggleItemsToHaloMenu: msgid "when \"locked\", I am inert to all user interactions" msgstr "όταν \"κλειδωμένο\", είμαι αδρανής σε όλες τις αλληλεπιδράσεις του χρήστη" #: Morphic-Kernel,Morph>>addToggleItemsToHaloMenu: msgid "whether direction handles are shown with the halo" msgstr "αν οι λαβές κατεύθυνσης εμφανίζονται μαζί με το πλαίσιο" #: Morphic-Kernel,Morph>>addToggleItemsToHaloMenu: msgid "whether I am open to having objects dropped into me" msgstr "αν είμαι ανοιχτός στην απόθεση αντικειμένων σε μένα" #: Morphic-Kernel,Morph>>addToggleItemsToHaloMenu: msgid "whether I should be reistant to easy deletion via the pink X handle" msgstr "αν θα αντιστέκομαι στην εύκολη διαγραφή μέσω της ροζ λαβής Χ" #: Morphic-Kernel,Morph>>addToggleItemsToHaloMenu: msgid "whether I should be resistant to a drag done by mousing down on me" msgstr "αν θα αντιστέκομαι σε μεταφορά από το ποντίκι προς τα εμένα" #: Morphic-Kernel,Morph>>addToggleItemsToHaloMenu: msgid "whether my corners should be rounded" msgstr "αν οι γωνίες μου πρέπει να είναι στρογγυλεμένες" #: Morphic-Kernel,Morph>>addToggleItemsToHaloMenu: msgid "whether the parts of objects within me that are outside my bounds should be masked." msgstr "αν τα μέρη των αντικειμένων μέσα μου που είναι έξω από τα όρια πρέπει να κρυφτούν." #: Morphic-Kernel,Morph>>adhereToEdge,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies msgid "bottom left" msgstr "κάτω αριστερά" #: Morphic-Kernel,Morph>>adhereToEdge,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies msgid "bottom right" msgstr "κάτω δεξιά" #: Morphic-Kernel,Morph>>adhereToEdge,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies msgid "center" msgstr "κέντρο" #: Morphic-Kernel,Morph>>adhereToEdge,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies msgid "top left" msgstr "πάνω αριστερά" #: Morphic-Kernel,Morph>>adhereToEdge,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies msgid "top right" msgstr "πάνω δεξιά" #: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle: msgid "Center of rotation (hold down shift key and drag to change it)" msgstr "Κέντρο περιστροφής (κρατήστε κάτω το πλήκτρο shift και σύρετε για να το αλλάξετε)" #: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle: msgid "Change color (press shift for more properties)" msgstr "Αλλαγή χρώματος (πατήστε shift για περισσότερες επιλογές)" #: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle: msgid "Change font" msgstr "Αλλαγή γραμματοσειράς" #: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle: msgid "Change scale" msgstr "Αλλαγή κλίμακας" #: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle: msgid "Change size (press shift to preserve aspect)" msgstr "Αλλαγή μεγέθους (πατήστε το πλήκτρο shift για να εξασφαλίσετε την αναλογία)" #: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle: msgid "Change style" msgstr "Αλλαγή στυλ" # (sarlis) Άν θέλετε να μεταφράσετε κάντε log-off και μπείτε σαν ανώνυμος. Η μετάφραση δεν γίνεται από registered user λόγω permitions #: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle: msgid "Choose a new graphic" msgstr "Επιλογή νέου γραφικού" #: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle: msgid "Choose forward direction" msgstr "Επιλέξτε κατεύθυνση προς τα μπροστά" #: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle: msgid "Collapse" msgstr "Σύμπτυξη" #: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle: msgid "Debug (press shift to inspect morph)" msgstr "Αποσφαλμάτωση (πατήστε το shift για να επιθεωρήσετε τη μορφή)" #: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:,Morph>>balloonHelpTextForHandle: msgid "Duplicate" msgstr "Διπλότυπο" #: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle: msgid "Duplicate (press shift to make a sibling)" msgstr "Διπλότυπο (πατήστε shift για τη δημιουργία συγγένειας)" #: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle: msgid "Emphasis & alignment" msgstr "Έμφαση και στοίχιση" #: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle: msgid "Fewer halo handles" msgstr "Λιγότερες λαβές πλαισίου" #: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle: msgid "Make a scratch script" msgstr "δημιουργία ενός σεναρίου από την αρχή" #: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle: msgid "Make a sibling" msgstr "Δημιουργία συγγένειας" #: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle: msgid "Make a sibling (press shift to make simple duplicate)" msgstr "Δημιουργία μιας συγγένειας (πατήστε το shift για να δημιουργήσετε ένα απλό διπλότυπο)" #: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle: msgid "Make a tile representing this object" msgstr "Δημιουργία ενός πλακιδίου που να αναπαριστά αυτό το αντικείμενο" #: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle: msgid "More halo handles" msgstr "Περισσότερες λαβές πλαισίου" #: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle: msgid "Move" msgstr "Μετακίνηση" #: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle: msgid "Move to trash" msgstr "Μετακίνηση στα σκουπίδια" #: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle: msgid "Open a Viewer for me" msgstr "Άνοιγμα ενός απεικονιστή για μένα" #: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle: msgid "Paint background" msgstr "Χρωματισμός φόντου" #: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle: msgid "Paint new object" msgstr "Ζωγράφισε νέο αντικείμενο" #: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle: msgid "Pick up" msgstr "Σηκώστε" #: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle: msgid "Present the Viewing menu" msgstr "Παρουσίαση του μενού προβολής" #: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle: msgid "Property Sheet (press shift for simple recolor)" msgstr "Φύλλο ιδιοτήτων (πατήστε shift για απλό επαναχρωματισμό)" #: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle: msgid "Remove from screen" msgstr "Αφαίρεση από την οθόνη" #: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle: msgid "Repaint" msgstr "Ξαναζωγράφισε" #: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:,NCGlyphEditor>>initialize msgid "Rotate" msgstr "Περιστροφή" #: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle: msgid "See the script for this button" msgstr "Δείτε το σενάριο για αυτό το κουμπί" #: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle: msgid "Set center of rotation" msgstr "Ορισμός του κέντρου της περιστροφής" #: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu: msgid "control-menu..." msgstr "μενού-ελέγχου..." #: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu: msgid "explore model" msgstr "εξερεύνηση μοντέλου" #: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu: msgid "explore morph" msgstr "εξερεύνηση μορφής" #: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu:,Object>>addModelYellowButtonMenuItemsTo:forMorph:hand:,TheWorldMenu>>debugMenu msgid "inspect model" msgstr "επιθεώρηση μοντέλου" #: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu:,Player>>offerAlternateViewerMenuFor:event:,ScriptInstantiation>>offerShiftedMenuIn: msgid "inspect morph" msgstr "επιθεώρηση μορφής " #: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu: msgid "inspect morph (in MVC)" msgstr "επιθεώρηση μορφής (σε MVC)" #: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu: msgid "inspect owner chain" msgstr "επιθεώρηση ιδιοκτησίας" #: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu:,Player>>offerAlternateViewerMenuFor:event:,ScriptInstantiation>>offerShiftedMenuIn: msgid "inspect player" msgstr "επιθεώρηση αναπαραγωγέα" #: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu: msgid "inspect properties" msgstr "επιθεώρηση ιδιοτήτων" #: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu: msgid "internal name " msgstr "εσωτερικό όνομα" #: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu:,Morph>>buildMetaMenu: msgid "make own subclass" msgstr "δημιουργία μιας δική σας υπό-τάξης" #: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu: msgid "model protocol" msgstr "πρωτόκολλο μοντέλου" #: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu: msgid "morph protocol" msgstr "πρωτόκολλο μορφής" #: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu: msgid "Opens a Viewer on this Morph, rather than on its Player" msgstr "Ανοίγει ένα απεικονιστή σε αυτή τη μορφή, αντί στον αναπαραγωγέα του" #: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu: msgid "Opens a viewer on my Player -- this is the same thing you get if you click on the cyan \"View\" halo handle" msgstr "Ανοίγει ένα απεικονιστή μέσα στον αναπαραγωγέα μου -- αυτό το ίδιο πράγμα συμβαίνει, όταν κάνει κανείς κλικ πάνω στη γαλάζια λαβή του πλασίου \"Προβολή\"" #: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu:,Morph>>buildMetaMenu: msgid "save morph in file" msgstr "αποθήκευση μορφής σε αρχείο" #: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu:,TheWorldMenu>>debugMenu msgid "start drawing again" msgstr "έναρξη σχεδίασης ξανά" #: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu:,TheWorldMenu>>debugMenu msgid "start stepping again" msgstr "έναρξη του βηματισμού ξανά" #: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu: msgid "viewer for Morph" msgstr "απεικονιστής για Μορφή" #: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu: msgid "viewer for Player" msgstr "απεικονιστής για Αναπαραγωγέα" #: Morphic-Kernel,Morph>>buildMetaMenu: msgid "add halo" msgstr "προσθήκη πλαισίου" #: Morphic-Kernel,Morph>>buildMetaMenu: msgid "attach to resource" msgstr "επισύναψη στο πόρο" #: Morphic-Kernel,Morph>>buildMetaMenu: msgid "become this world's model" msgstr "να γίνει το πρότυπο αυτού του κόσμου" #: Morphic-Kernel,Morph>>buildMetaMenu: msgid "browse hierarchy" msgstr "περιήγηση ιεραρχίας" #: Morphic-Kernel,Morph>>buildMetaMenu: msgid "go behind" msgstr "μετάβαση πίσω" #: Morphic-Kernel,Morph>>buildMetaMenu: msgid "save as resource" msgstr "αποθήκευση ως πόρος" #: Morphic-Kernel,Morph>>buildMetaMenu: msgid "save morph as prototype" msgstr "αποθήκευση μορφής ως πρωτότυπο" #: Morphic-Kernel,Morph>>buildMetaMenu:,MouseDownMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "set variable name..." msgstr "ορισμός ονόματος μεταβλητής" #: Morphic-Kernel,Morph>>buildMetaMenu: msgid "show actions" msgstr "προβολή ενεργειών" #: Morphic-Kernel,Morph>>buildMetaMenu: msgid "submorphs..." msgstr "υπομορφές..." #: Morphic-Kernel,Morph>>buildMetaMenu: msgid "update from resource" msgstr "ενημέρωση από πόρο" #: Morphic-Kernel,Morph>>definePath msgid "no path obtained" msgstr "δεν βρέθηκε διαδρομή" #: Morphic-Kernel,Morph>>dismissButton msgid "dismiss" msgstr "απόρριψη" #: Morphic-Kernel,Morph>>dismissViaHalo msgid "dismiss " msgstr "απόρριψη" #: Morphic-Kernel,Morph>>editBalloonHelpContent: msgid "Edit the balloon help text for " msgstr "Επεξεργασία του κειμένου βοήθειας μπαλονιού για" #: Morphic-Kernel,Morph>>editMenuButtonDefinition msgid " menu definition" msgstr " ορισμός μενού" #: Morphic-Kernel,Morph>>embedInto: msgid "Embed {1} into..." msgstr "Ενσωμάτωση {1} στο..." #: Morphic-Kernel,Morph>>exportAsBMP,Morph>>exportAsGIF,Morph>>exportAsJPEG,Morph>>exportAsPNG msgid "Please enter the name" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα" #: Morphic-Kernel,Morph>>hasClipLayoutCellsString msgid "clip to cell size" msgstr "περικοπή στο μέγεθος κυψέλης" #: Morphic-Kernel,Morph>>hasClipSubmorphsString msgid "provide clipping" msgstr "παροχή περικοπής" #: Morphic-Kernel,Morph>>hasDirectionHandlesString msgid "direction handles" msgstr "λαβές κατεύθυνσης" #: Morphic-Kernel,Morph>>hasDisableTableLayoutString msgid "disable layout in tables" msgstr "απενεργοποίηση διάταξης στους πίνακες" #: Morphic-Kernel,Morph>>hasDocumentAnchorString msgid "Document" msgstr "Έγγραφο" #: Morphic-Kernel,Morph>>hasDragAndDropEnabledString msgid "accept drops" msgstr "αποδοχή αποθέσεων" #: Morphic-Kernel,Morph>>hasDropShadowString msgid "show shadow" msgstr "εμφάνιση σκιάς" #: Morphic-Kernel,Morph>>hasInlineAnchorString msgid "Inline" msgstr "Ένθετο" #: Morphic-Kernel,Morph>>hasNoLayoutString msgid "no layout" msgstr "χωρίς διάταξη" #: Morphic-Kernel,Morph>>hasParagraphAnchorString msgid "Paragraph" msgstr "Παράγραφος" #: Morphic-Kernel,Morph>>hasProportionalLayoutString msgid "proportional layout" msgstr "αναλογική διάταξη" #: Morphic-Kernel,Morph>>hasReverseCellsString msgid "reverse table cells" msgstr "αντιστροφή κελιών πίνακα" #: Morphic-Kernel,Morph>>hasRubberBandCellsString msgid "rubber band cells" msgstr "κελιά ζώνης γομολάστιχας" #: Morphic-Kernel,Morph>>helpButton msgid "click here for help" msgstr "κάντε κλικ εδώ για βοήθεια" #: Morphic-Kernel,Morph>>insertAsStackBackground msgid "Please click on a Stack" msgstr "Παρακαλώ κάντε κλικ στη Στοίβα" #: Morphic-Kernel,Morph>>inspectMorphsProperties msgid "no properties to inspect, sorry" msgstr "δεν υπάρχουν ιδιότητες για επιθεώρηση, συγγνώμη" #: Morphic-Kernel,Morph>>makeGraphPaper msgid "Choose a background color" msgstr "Αλλαγή χρώματος φόντου" #: Morphic-Kernel,Morph>>makeGraphPaper msgid "Choose a line color" msgstr "Επιλογή χρώματος γραμμής" #: Morphic-Kernel,Morph>>makeGraphPaper msgid "Enter grid size" msgstr "Εισάγετε μέγεθος πλέγματος" #: Morphic-Kernel,Morph>>makeMultipleSiblings: msgid "how many siblings do you want?" msgstr "πόσες συγγένειες θέλετε;" #: Morphic-Kernel,Morph>>maybeAddCollapseItemTo:,NCButtonBar>>addYellowButtonMenuItemsTo:event: msgid "collapse" msgstr "σύμπτυξη" #: Morphic-Kernel,Morph>>menuButton msgid "click here to get a menu with further options" msgstr "κάντε κλικ για να δείτε ένα μενού με περισσότερες επιλογές" #: Morphic-Kernel,Morph>>noHelpString msgid "Help not yet supplied" msgstr "Η βοήθεια δεν παρέχεται" #: Morphic-Kernel,Morph>>printPSToFileNamed: msgid "File name? (\"{1}\" will be added to end)" msgstr "Όνομα αρχείου; (\"{1}\" θα προστεθεί στο τέλος)" #: Morphic-Kernel,Morph>>putOnForeground msgid "" "Caution -- every card of this background\n" "formerly had its own value for this\n" "item. If you put it on the foreground,\n" "the values of this item on all other\n" "cards will be lost" msgstr "" "Προσοχή -- κάθε κάρτα αυτού του φόντου\n" "παλαιότερα είχε τη δική της τιμή για αυτό το\n" "αντικείμενο. Αν τοποθετήσετε το αντικείμενο μπροστά,\n" "οι τιμές αυτού του αντικειμένου σε όλες τις κάρτες\n" "θα χαθούν" #: Morphic-Kernel,Morph>>resistsRemovalString msgid "resist being deleted" msgstr "αντίσταση στη διαγραφή" #: Morphic-Kernel,Morph>>roundedCornersString msgid "round corners" msgstr "στρογγυλεμένες γωνίες" #: Morphic-Kernel,Morph>>saveOnFile msgid "File name? (\".morph\" will be added to end)" msgstr "Όνομα αρχείου; (το \".morph\" θα προστεθεί στο τέλος)" #: Morphic-Kernel,Morph>>saveOnFile msgid "my {1}" msgstr "δικό μου {1}" #: Morphic-Kernel,Morph>>saveOnURLbasic msgid "morph's SqueakPage property is out of date" msgstr "η σελίδα ιδιοτήτων του Squeak για τη μορφή δεν ισχύει πια " #: Morphic-Kernel,Morph>>saveOnURLbasic msgid "" "url of a place to store this object.\n" "Must begin with file:// or ftp://" msgstr "" "url της τοποθεσίας αποθήκευσης του αντικειμένου.\n" "Θα πρέπει να ξεκινάει με file:// ή ftp://" #: Morphic-Kernel,Morph>>setArrowheads msgid "Head size for arrowheads: " msgstr "Μέγεθος κεφαλής για κεφαλές βελών:" #: Morphic-Kernel,Morph>>showEmbedMenu msgid "embed {1} in..." msgstr "ενσωμάτωση {1} στο..." #: Morphic-Kernel,Morph>>undoGrabCommand msgid "move " msgstr "μετακίνηση" #: Morphic-Kernel,Morph>>unlockOneSubpart msgid "Who should be be unlocked?" msgstr "Ποιος πρέπει να είναι ξεκλείδωτος;" #: Morphic-Kernel,MorphicModel>>addCustomMenuItems:hand: msgid "close editing" msgstr "κλείσιμο επεξεργασίας" #: Morphic-Kernel,MorphicModel>>addCustomMenuItems:hand: msgid "open editing" msgstr "άνοιγμα επεξεργασίας" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu_class>>registerStandardInternetApps msgid "A tool that lets you browse and load packages from SqueakMap, an index of Squeak code available on the internet" msgstr "Ένα εργαλείο το οποίο σας επιτρέπει να περιηγηθείτε στα πακέτα και να φορτώσετε όποιο θέλετε από το χάρτη Squeak, ένα κατάλογο με κώδικα Squeak που είναι διαθέσιμος στο διαδίκτυο" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu msgid "appearance..." msgstr "εμφάνιση..." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu msgid "apply a graph-paper-like texture background to the desktop." msgstr "εφαρμογή μία υφής φόντου που μοιάζει με χιλιοστομετρικό χαρτί στην επιφάνεια εργασίας." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu msgid "Choose the standard fonts to use for code, lists, menus, window titles, etc." msgstr "Επιλέξτε τις βασικές γραμματοσειρές για χρήση σε κώδικα, καταλόγους, μενού, ονομασίες παραθύρων, κτλ." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu msgid "Choose which color should be used for text highlighting in Morphic." msgstr "Επιλέξτε ποιο χρώμα πρέπει να χρησιμοποιηθεί για την επισήμανση κειμένου στο Μορφικό." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu msgid "Choose which color to use for highlighting which pane has the keyboard focus" msgstr "Επιλέξτε ποιο χρώμα να χρησιμοποιηθεί για την επισήμανση του ταμπλό που έχει την εστίαση του πληκτρολογίου" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu msgid "Choose which color to use for the text insertion point in Morphic." msgstr "Επιλέξτε ποιο χρώμα να χρησιμοποιηθεί για το σημείο εισαγωγής κειμένου στο Μορφικό." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu msgid "choose a uniform color to use as desktop background." msgstr "επιλέξτε ένα ομοιόμορφο χρώμα για να χρησιμοποιηθεί ως φόντο για την επιφάνεια εργασίας." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu msgid "choose how many bits per pixel." msgstr "επιλέξτε τα (bits) ανά εικονοστοιχείο." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu msgid "choose second color to use as gradient for desktop background." msgstr "επιλέξτε δεύτερο χρώμα για να χρησιμοποιηθεί ως διαβάθμιση για παρασκήνιο επιφάνειας εργασίας." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu msgid "choose the shape to be used in arrowheads on pen trails." msgstr "επιλέξτε το σχήμα που θα χρησιμοποιηθεί στις κεφαλές των βελών στα ίχνη της γραφίδας." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu msgid "choose theme..." msgstr "επιλογή θέματος..." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu msgid "clear turtle trails from desktop" msgstr "εκκαθάριση αποτυπωμάτων χελώνας από την επιφάνεια εργασίας" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu msgid "full screen off" msgstr "πλήρης οθόνη ανενεργή" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu msgid "full screen on" msgstr "πλήρης οθόνη ενεργή" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu msgid "Governs whether menu colors should be derived from the desktop color." msgstr "Καθορίζει αν τα χρώματα του μενού θα πρέπει να απορρέουν από το χρώμα της επιφάνειας εργασίας." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu msgid "Governs whether morphic windows and menus should have rounded corners." msgstr "Καθορίζει αν τα μορφικά παράθυρα και επιλόγια πρέπει να έχουν στρογγυλεμένες γωνίες." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu msgid "if in full-screen mode, takes you out of it." msgstr "αν είστε σε κατάσταση πλήρης οθόνης, σας βγάζει από αυτή." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu msgid "insertion point color..." msgstr "χρώμα σημείου εισαγωγής..." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu msgid "keyboard focus color" msgstr "χρώμα εστίασης πληκτρολογίου" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu msgid "Lets you specify colors for standard system windows." msgstr "Σας δίνει τη δυνατότητα να καθορίσετε χρώματα για τα τυπικά παράθυρα συστήματος." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu msgid "Opens a \"Preferences Panel\" which allows you to alter many settings" msgstr "Ανοίγει ένα \"Ταμπλό Προτιμήσεων\" όπου σας επιτρέπει να αλλάξετε πολλές ρυθμίσεις" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu msgid "Presents you with a menu of themes; each item's balloon-help will tell you about the theme. If you choose a theme, many different preferences that come along with that theme are set at the same time; you can subsequently change any settings by using a Preferences Panel" msgstr "Σας παρουσιάζει ένα μενού από θέματα• κάθε βοήθεια μπαλονιού του στοιχείου θα σας ενημερώσει για το θέμα. Αν επιλέξετε ένα θέμα, πολλές διαφορετικές προτιμήσεις που έρχονται μαζί με αυτό το θέμα ορίζονται την ίδια στιγμή• μπορείτε διαδοχικά να αλλάξετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις χρησιμοποιώντας ένα ταμπλό Προτιμήσεων" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu msgid "pen-trail arrowhead size..." msgstr "μέγεθος κεφαλής βέλους ίχνους πένας..." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu msgid "puts you in full-screen mode, if not already there." msgstr "σας βάζει σε κατάσταση πλήρης οθόνης, αν δεν είστε ήδη σε αυτή." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu msgid "remove any pigment laid down on the desktop by objects moving with their pens down." msgstr "αφαίρεση οποιουδήποτε χρωστική ουσία που έμεινε στην επιφάνεια εργασίας από μετακινούμενα αντικείμενα." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu msgid "set desktop color..." msgstr "ορισμός χρώματος επιφάνειας εργασίας..." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu msgid "set display depth..." msgstr "ορισμός του βάθος της οθόνης..." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu msgid "set gradient color..." msgstr "ορισμός χρώματος διαβάθμισης..." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu msgid "system fonts..." msgstr "γραμματοσειρές συστήματος..." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu msgid "text highlight color..." msgstr "χρώμα επισήμανσης κειμένου..." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu msgid "use texture background" msgstr "χρήση υφής παρασκηνίου" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu msgid "window colors..." msgstr "χρώματα παραθύρου..." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu msgid "A menu of choices useful for authoring" msgstr "Ένα μενού από χρήσιμες επιλογές για δημιουργία" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu msgid "A menu of commands relating to use of projects" msgstr "Ένα μενού εντολών σχετικών με τη χρήση των αντικειμένων" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu msgid "A menu of options pertaining to this object as viewed as a playfield" msgstr "Ένα μενού από επιλογές σχετικών με το αντικείμενο όπως φαίνεται σαν πεδίο δοκιμών " #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu msgid "A menu relating to use of flaps. For best results, use \"keep this menu up\"" msgstr "Ένα μενού σχετικό με τη χρήση πτερυγίων. Για καλλίτερα αποτελέσματα, χρησιμοποίησε το \"διατήρηση αυτού του μενού πάνω\"" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu msgid "A tool for finding and obtaining many kinds of objects" msgstr "Ένα εργαλείο εύρεσης και χρήσης διάφορων αντικειμένων" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu msgid "a menu of debugging items" msgstr "ένα μενού για την αποσφαλμάτωση αντικειμένων" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu,TheWorldMenu>>changesMenu msgid "changes..." msgstr "αλλαγές..." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu msgid "do..." msgstr "κάνε..." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu msgid "flaps..." msgstr "πτερύγια..." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu,TheWorldMenu>>helpMenu msgid "help..." msgstr "βοήθεια..." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu msgid "new morph..." msgstr "νέα μορφή..." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu msgid "Offers a variety of ways to create new objects" msgstr "Προσφέρει μια ποικιλία τρόπων για τη δημιουργία νέων αντικειμένων" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu,TheWorldMenu>>scriptingMenu msgid "objects (o)" msgstr "αντικείμενα (o)" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu msgid "open a code editor on the method that defines this menu" msgstr "άνοιγμα ενός επεξεργαστή κώδικα για τη μέθοδο που ορίζει αυτό το μενού" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu,TheWorldMenu>>projectMenu msgid "projects..." msgstr "έργα..." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu msgid "put up a menu offering many controls over appearance." msgstr "τοποθέτηση ενός μενού που προσφέρει πολλά στοιχεία ελέγχου για την εμφάνιση" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu msgid "put up an editible list of convenient expressions, and evaluate the one selected." msgstr "τοποθέτηση μιας επεξεργάσιμης λίστας με κατάλληλες εκφράσεις και αξιολόγηση αυτής που επιλέχτηκε." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu msgid "puts up a menu of useful items for updating the system, determining what version you are running, and much else" msgstr "τοποθέτηση ενός μενού από χρήσιμα στοιχεία για ενημέρωση του συστήματος, προσδιορίζοντας τι έκδοση εκτελείται και πολλά άλλα" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu msgid "windows..." msgstr "παράθυρα..." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu msgid "give the current image a new version-stamped name and save it under that name on disk." msgstr "δώστε στην τρέχουσα εικόνα ένα νέο όνομα με βάση την έκδοση του και αποθηκεύστε το με αυτό το όνομα στο δίσκο." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu,TheWorldMenu>>projectMenu msgid "jump to project..." msgstr "μετάβαση στο έργο..." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu msgid "load a project from a file" msgstr "φόρτωση ενός έργου από ένα αρχείο" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu,TheWorldMenu>>projectMenu msgid "load project from file..." msgstr "φόρτωση έργου από αρχείο..." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu msgid "print PS to file..." msgstr "εκτύπωση PS σε αρχείο..." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu msgid "put up a list of all projects, letting me choose one to go to" msgstr "τοποθέτηση ενός καταλόγου από όλα τα έργα, επιτρέποντας μου να επιλέξω ένα για να μεταβώ σε αυτό" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu msgid "quit out of Squeak." msgstr "έξοδος από τη Squeak." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu msgid "repaint the screen -- useful for removing unwanted display artifacts, lingering cursors, etc." msgstr "ξαναζωγραφίστε την οθόνη --χρήσιμο για να αφαιρέσετε μη επιθυμητά σχέδια, δείκτες που έχουν ξεμείνει, κτλ." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu msgid "restore display (r)" msgstr "επαναφορά οθόνης (r)" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu msgid "return to the most-recently-visited project" msgstr "επιστροφή στο πιο πρόσφατα έργο" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu msgid "save and quit" msgstr "αποθήκευση και έξοδος" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu msgid "save as new version" msgstr "αποθήκευση μιας νέας έκδοσης" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu msgid "save as..." msgstr "αποθήκευση ως..." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu msgid "save project on file..." msgstr "αποθήκευση έργου σε αρχείο..." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu msgid "save the current image on disk, and quit out of Squeak." msgstr "αποθήκευση της τρέχουσας εικόνας στο δίσκο, και έξοδος από τη Squeak." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu msgid "save the current version of the image on disk" msgstr "αποθήκευση της τρέχουσας έκδοσης της εικόνας στο δίσκο" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu msgid "save the current version of the image on disk under a new name." msgstr "αποθήκευση της τρέχουσας έκδοσης της εικόνας στο δίσκο με ένα νέο όνομα." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu msgid "save this project on a file" msgstr "αποθήκευση αυτού του έργου σε ένα αρχείο" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu msgid "write the world into a postscript file" msgstr "εγγραφή του κόσμου σε ένα αρχείο Postscript" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu,TheWorldMenu>>windowsMenu msgid "Brings an open change sorter to the front, creating one if necessary, and makes it the active window" msgstr "Φέρνει ένα ανοιγμένο ταξινομητή αλλαγών μπροστά, δημιουργώντας ένα αν χρειαστεί και τον κάνει ως ενεργό παράθυρο." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu msgid "browse changed methods" msgstr "περιήγηση τροποποιημένων μεθόδων" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu msgid "browse recent submissions" msgstr "περιήγηση πρόσφατων υποβολών" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu msgid "Check the current change set for halts, references to the Transcript, etc., and if any such thing is found, open up a message-list browser detailing all possible slips." msgstr "Έλεγχος της τρέχουσας ομάδας για διακοπές, αναφορές στην καταγραφή συστήματος, κτλ. και αν βρεθεί κάτι τέτοιο, άνοιγμα ενός περιηγητή καταλόγου μηνυμάτων για λεπτομερή παρουσίαση όλων των πιθανών διαρροών." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu msgid "Create a file holding the logged changes (going as far back as you wish), and open a window on that file." msgstr "Δημιουργία ενός αρχείου καταγραφής των αλλαγών (πηγαίνοντας πίσω όσο επιθυμείτε) και άνοιγμα ενός παραθύρου για το αρχείο." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu msgid "Create a new change set and make it the current one." msgstr "Δημιουργα μιας νέας ομάδας αλλαγών και ορισμός της ως την τρέχουσα." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu msgid "check change set for slips" msgstr "έλεγχος ομάδας αλλαγών για διαρροές" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu msgid "create new change set..." msgstr "δημιουργία μιας νέας ομάδας αλλαγών..." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu,TheWorldMenu>>openMenu msgid "dual change sorter" msgstr "διπλός ταξινομητής αλλαγών" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu msgid "file out current change set" msgstr "αρχειοθέτηση της τρέχουσας ομάδας αλλαγών" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu,TheWorldMenu>>windowsMenu msgid "find a change sorter (C)" msgstr "εύρεση ενός ταξινομητή αλλαγών (C)" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu msgid "find recent submissions (R)" msgstr "εύρεση πρόσφατων υποβολών (R)" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu msgid "Isolate this project and its subprojects from the rest of the system. Changes to methods here will be revoked when you leave this project." msgstr "Απομόνωση αυτού του έργου και των υποέργων του από το υπόλοιπο του συστήματος. Οι αλλαγές στις μεθόδους που έγιναν εδώ θα ανακληθούν όταν φύγετε από το έργο." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu msgid "isolate changes of this project" msgstr "απομόνωση αλλαγών αυτού του έργου" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu msgid "Make an open recent-submissions browser be the front-window, expanding a collapsed one or creating a new one if necessary. A recent-submissions browser is a message-list browser that shows the most recent methods that have been submitted, latest first. If you submit changes within that browser, it will keep up-to-date, always showing the most recent submissions at the top of the browser." msgstr "Να γίνει ο ανοικτός περιηγητής πρόσφατων υποβολών το μπροστινό παράθυρο, και να επεκταθεί αν είναι συμπτυγμένος ή δημιουργήστε ένα νέο αν είναι απαραίτητο. Ένας περιηγητής πρόσφατων υποβολών είναι ένας περιηγητής καταλόγου μηνυμάτων όπου δείχνει τις πιο πρόσφατες μεθόδους που έχουν υποβληθεί, έχοντας τις πιο τελευταίες πρώτες. Αν υποβάλλετε αλλαγές μέσα στον περιηγητή, θα είναι ενημερωμένος και πάντα θα δείχνει τις πιο πρόσφατες παραδόσεις στη κορυφή του περιηγητή." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu msgid "Open a 3-paned changed-set viewing tool" msgstr "Άνοιγμα ενός εργαλείου απεικόνισης ομάδας αλλαγών με 3 ταμπλό" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu msgid "Open a change sorter that shows you two change sets at a time, making it easy to copy and move methods and classes between them." msgstr "Άνοιγμα ενός ταξινομητή αλλαγών που δείχνει δύο ομάδες αλλαγών την ίδια στιγμή, κάνοντας έτσι εύκολη την αντιγραφή και την μετακίνηση μεθόδων και τάξεων ανάμεσα στις ομάδες." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu msgid "Open a change-list browser on the latter part of the changes log. You can use this browser to recover logged changes which were not saved in your image, in the event of a crash or other interruption." msgstr "Άνοιγμα ενός περιηγητή αλλαγών στο τελευταίο κομμάτι της αναφοράς αλλαγών. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το περιηγητή για να επαναφέρετε αλλαγές που σημειώθηκαν στην αναφορά και δεν έχουν αποθηκευτεί μέσα στην εικόνα σας, σε περίπτωση «κολλήματος» ή άλλης διακοπής." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu msgid "Open a message-list browser showing all methods in the current change set" msgstr "Άνοιγμα ενός περιηγητή καταλόγου μηνυμάτων που να παρουσιάζει όλες τις μεθόδους στη τρέχουσα ομάδα αλλαγών" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu msgid "Open a new recent-submissions browser. A recent-submissions browser is a message-list browser that shows the most recent methods that have been submitted. If you submit changes within that browser, it will keep up-to-date, always showing the most recent submissions." msgstr "Άνοιγμα ενός νέου περιηγητή πρόσφατων υποβολών. Ένας περιηγητής πρόσφατων υποβολών είναι ένας περιηγητής καταλόγου μηνυμάτων όπου δείχνει τις πιο πρόσφατες μεθόδους που έχουν υποβληθεί. Αν υποβάλλατε αλλαγές μέσα στον περιηγητή, θα είναι ενημερωμένος και πάντα θα δείχνει τις πιο πρόσφατες υποβολές." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu msgid "propagate changes upward" msgstr "μετάδοση αλλαγών προς τα πάνω" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu msgid "recent log file..." msgstr "πρόσφατο αρχείο καταγραφής..." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu msgid "recently logged changes..." msgstr "πρόσφατες καταγεγραμμένες αλλαγές..." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu msgid "Save a file that, when reloaded, reconstitutes the current World." msgstr "Αποθήκευση ενός αρχείου που όταν επαναφορτωθεί θα επαναφέρει τον τρέχοντα κόσμο." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu msgid "save world as morph file" msgstr "αποθήκευση του κόσμου ως αρχείου μορφής" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu,TheWorldMenu>>openMenu msgid "simple change sorter" msgstr "απλός ταξινομητής αλλαγής" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu msgid "The changes made in this isolated project will propagate to projects up to the next isolation layer." msgstr "Οι αλλαγές που έγιναν σε αυτό το απομονωμένο έργο θα μεταδοθούν στα έργα μέχρι το επόμενο επίπεδο απομόνωσης." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu msgid "Write the current change set out to a file whose name reflects the change set name and the current date & time." msgstr "Εγγραφή της τρέχουσας ομάδας αλλαγών σε ένα αρχείο που το όνομα του αντανακλά το όνομα της ομάδας αλλαγών αλλά και την τρέχουσα ημερομηνία και ώρα." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>cleanUpWorld msgid "" "This will remove all windows except those\n" "containing unsubmitted text edits, and will\n" "also remove all non-window morphs (other\n" "than flaps) found on the desktop. Are you\n" "sure you want to do this?" msgstr "" "Αυτή η επιλογή θα αφαιρέσει όλα τα παράθυρα εκτός από εκείνα\n" " που περιέχουν αδημοσίευτες αλλαγές κειμένου, καθώς επίσης\n" " θα αφαιρέσει όλες τις μη-παραθυρικές μορφές (εκτός από\n" " τα πτερύγια) που βρίσκονται στην επιφάνεια εργασίας. Είστε σίγουροι\n" "ότι θέλετε να το κάνετε αυτό;" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>debugMenu msgid "call #tempCommand" msgstr "κλήση #tempCommand" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>debugMenu msgid "define #tempCommand" msgstr "ορισμός #tempCommand" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>debugMenu msgid "explore world" msgstr "εξερεύνηση κόσμου" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>debugMenu msgid "inspect world" msgstr "επιθεώρηση κόσμου" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>debugMenu msgid "open process browser" msgstr "άνοιγμα περιηγητή διεργασίας" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>debugMenu msgid "start MessageTally" msgstr "εκκίνηση του ελέγχου μηνυμάτων" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>debugMenu msgid "start/browse MessageTally" msgstr "εκκίνηση/περιήγηση του ελέγχου μηνυμάτων" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>editShowSourceMenu msgid "show-source menu" msgstr "εμφάνιση μενού πηγής" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu: msgid "about flaps..." msgstr "περί των πτερυγίων..." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu: msgid "Choose a flap to destroy, from a pop-up list that will be presented" msgstr "Επιλέξτε ένα φύλλο για καταστροφή, από την αναδυόμενη λίστα που εμφανίζεται" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu: msgid "Create a new flap. You can later make it into a shared flap is you wish." msgstr "Δημιουργία ενός νέου πτερύγιο. Μπορείτε αργότερα να το μετατρέψετε σε ένα κοινόχρηστο πτερύγιο αν το επιθυμείτε." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu: msgid "Create the default set of shared flaps used by successive versions of the Squeak development platform" msgstr "Δημιουργία της προεπιλεγμένης ομάδας κοινόχρηστων πτερυγίων που θα χρησιμοποιούνται από μεταγενέστερες εκδόσεις του περιβάλλοντος ανάπτυξης της Squeak" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu: msgid "Destroy all the shared flaps and disable their use in all projects." msgstr "Καταστροφή όλων των κοινόχρηστων πτερυγίων και απενεργοποίηση της χρήσης τους από όλα τα έργα." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu: msgid "destroy all shared flaps" msgstr "καταστροφή όλων των κοινόχρηστων πτερυγίων" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu: msgid "destroy flap..." msgstr "καταστροφή πτερυγίου..." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu: msgid "flaps" msgstr "πτερύγια" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu: msgid "Gives a window full of details about how to use flaps." msgstr "Παρουσιάζει ένα παράθυρο με λεπτομερείς πληροφορίες για την χρήση των πτερυγίων." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu: msgid "Group all the standard shared flaps along the bottom edge of the screen" msgstr "Ομαδοποίηση όλων των τυπικών κοινόχρηστων πτερυγίων κατά μήκος της κάτω άκρης της οθόνης" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu: msgid "install classic etoy flaps" msgstr "εγκατάσταση των κλασσικών πτερυγίων του etoy" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu: msgid "install developers' flaps" msgstr "εγκατάσταση πτερυγίων προγραμματιστών" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu: msgid "install olpc etoy flaps" msgstr "εγκατάσταση πτερυγίων olpc etoy" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu: msgid "make a new flap" msgstr "δημιουργία ενός νέου πτερυγίου" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu: msgid "Put up the default etoy flaps: a custom Supplies flap and the Navigator flap" msgstr "Τοποθέτηση των προεπιλεγμένων πτερυγίων του etoy: ένα προσαρμοσμένο πτερύγιο Προμηθειών και το πτερύγιο του Περιηγητή" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>formulateFlapsMenu: msgid "put shared flaps on bottom" msgstr "τοποθέτηση κοινόχρηστων πτερυγίων στο κάτω μέρος" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu,TheWorldMenu>>scriptingMenu msgid "A searchable source of new objects." msgstr "Μια πηγή νέων αντικειμένων με δυνατότητα αναζήτησης." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu,TheWorldMenu>>scriptingMenu msgid "A tool that lets you see and manage all the sounds in the sound library" msgstr "Ένα εργαλείο που σας δίνει τη δυνατότητα να δείτε και να διαχειριστείτε όλους τους ήχους στη βιβλιοθήκη ήχων" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu msgid "A window set up for simple scripting." msgstr "Μία παραθυρική εγκατάσταση για απλά σενάρια." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu msgid "Allows you to view all the scripts in the project in a traditional programmers' \"browser\" format" msgstr "Σας δίνει τη δυνατότητα να δείτε όλα τα σενάρια στο έργο σε μία παραδοσιακή μορφή \"περιηγητή\" προγραμματιστή" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu msgid "abandon unsituated players" msgstr "εγκατάλειψη μη τοποθετημένων αναπαραγωγέων" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu msgid "attempt misc repairs" msgstr "προσπάθεια για διάφορες επισκευές" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu msgid "browser for scripts" msgstr "περιηγητής σεναρίων" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu msgid "Displays a summary of all the pre-defined commands and properties in the pre-defined EToy vocabulary." msgstr "Εμφανίζει μια περίληψη όλων των προκαθορισμένων εντολών και ιδιοτήτων στο λεξικό του EToy." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu,TheWorldMenu>>scriptingMenu msgid "Empty out all the morphs that have accumulated in the trash can." msgstr "Άδειασμα όλων των μορφών που έχουν συγκεντρωθεί στο κάδο απορριμμάτων." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu msgid "Ensure that all script editors are referring to the first (alphabetically by external name) Player of their type" msgstr "Εξασφαλίστε ότι όλοι οι επεξεργαστές σεναρίων αναφέρονται στο πρώτο (αλφαβητικά με εξωτερικό όνομα) Αναπαραγωγέα του τύπου τους" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu,TheWorldMenu>>scriptingMenu,TrashCanMorph>>additionsToViewerCategories msgid "empty trash can" msgstr "άδειασμα απορριμμάτων" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu msgid "etoy vocabulary summary" msgstr "περίληψη λεξικού etoy" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu msgid "If any items on the world desktop are currently hidden, make them visible." msgstr "Αν οποιαδήποτε στοιχεία στον κόσμο της επιφάνειας εργασίας είναι κρυφά, κάντε τα ορατά." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu msgid "If any items on the world desktop are currently locked, unlock them." msgstr "Αν οποιαδήποτε στοιχεία στο κόσμο της επιφάνειας εργασίας είναι κλειδωμένα, ξεκλειδώστε τα." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu,TheWorldMenu>>scriptingMenu msgid "Lets you view the status of all the scripts belonging to all the scripted objects of the project." msgstr "Σας δίνει τη δυνατότητα να δείτε την κατάσταση όλων των σεναρίων που ανήκουν σε όλα τα αντικείμενα με σενάριο αυτού του έργου." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu msgid "new scripting area" msgstr "νέα περιοχή επεξεργασίας σεναρίου" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu msgid "Produces a summary of scripted objects in the project, and all of their scripts." msgstr "Παράγει μία περίληψη των αντικειμένων με σενάριο στο έργο και σε όλα τα σενάρια τους." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu,TheWorldMenu>>scriptingMenu msgid "Remove all the Viewers from this project." msgstr "Απομάκρυνση όλων των απεικονιστών από αυτό το έργο." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu msgid "refer to masters" msgstr "αναφορά στα υποδείγματα" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu,TheWorldMenu>>scriptingMenu msgid "remove all viewers" msgstr "απομάκρυνση όλων των απεικονιστών" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu,TheWorldMenu>>scriptingMenu msgid "sound library" msgstr "βιβλιοθήκη ήχων" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu,TheWorldMenu>>scriptingMenu msgid "status of scripts" msgstr "κατάσταση των σεναρίων" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu msgid "summary of scripts" msgstr "περίληψη των σεναρίων" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu msgid "Take measures that may help fix up some things about a faulty or problematical project." msgstr "Πάρτε μέτρα που μπορούν να βοηθήσουν τη διόρθωση μερικών θεμάτων για ένα ελαττωματικό ή προβληματικό έργο." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu,TheWorldMenu>>scriptingMenu msgid "The place where all your trashed morphs go." msgstr "Το μέρος που πάνε όλα τα σκουπίδια μορφών." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu msgid "unlock locked objects" msgstr "ξεκλείδωμα κλειδωμένων αντικειμένων " #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu,TheWorldMenu>>scriptingMenu msgid "view trash contents" msgstr "προβολή περιεχομένου απορριμμάτων" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu msgid "a window full of useful expressions." msgstr "ένα παράθυρο γεμάτο από χρήσιμες εκφράσεις." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu msgid "annotation setup..." msgstr "ρύθμιση σχολιασμού..." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu msgid "Click here to get a little window that will allow you to specify which types of annotations, in which order, you wish to see in the annotation panes of browsers and other tools" msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να ανοίξετε ένα μικρό παράθυρο που θα σας δώσει τη δυνατότητα να καθορίσετε ποιοι τύποι σχολίων, με ποια σειρά, θα εμφανίζονται στα ταμπλό σχολίων των περιηγητών και των άλλων εργαλείων" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu msgid "choose the language in which tiles should be displayed." msgstr "επιλέξτε τη γλώσσα στην οποία πρέπει να εμφανίζονται τα πλακίδια." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu msgid "commands for doing multi-machine \"telemorphic\" experiments" msgstr "εντολές για να κάνουν πειράματα πολλαπλής μηχανής \"τηλεμορφικό\" " #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu msgid "command-key help" msgstr "βοήθεια πλήκτρου εντολής" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu msgid "current version information." msgstr "πληροφορίες για την τρέχουσα έκδοση." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu msgid "definition for..." msgstr "ορισμός για..." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu msgid "font size summary" msgstr "περίληψη μεγέθους γραμματοσειράς" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu msgid "graphical imports" msgstr "γραφικές εισαγωγές" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu msgid "helps find menu items buried in submenus." msgstr "βοήθεια εύρεσης θαμμένων στοιχείων επιλογίου σε υπομενού." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu msgid "if connected to the internet, use this to look up the definition of an English word." msgstr "αν υπάρχει σύνδεση στο διαδίκτυο, χρησιμοποιήστε το για να αναζητήσετε τον ορισμό μιας αγγλικής λέξης." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu msgid "lets you view and change the system's standard library of graphics." msgstr "σας επιτρέπει να δείτε και να αλλάξετε την τυπική βιβλιοθήκη γραφικών του συστήματος." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu msgid "load latest code updates via the internet" msgstr "φόρτωση των πρόσφατων ενημερώσεων κώδικα μέσω διαδικτύου" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu msgid "obtain some intriguing data about the vm." msgstr "λάβετε κάποια ενδιαφέροντα δεδομένα για την εικονική μηχανή (vm)." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu msgid "perform a full garbage-collection and report how many bytes of space remain in the image." msgstr "εκτέλεση μιας πλήρης αποκομιδής σκουπιδιών και αναφορά των bytes χώρου έχουν απομείνει στην εικόνα." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu msgid "purge undo records" msgstr "εκκαθάριση καταχωρήσεων αναίρεσης" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu msgid "save space by removing all the undo information remembered in all projects." msgstr "εξοικονόμηση χώρου αφαιρώντας όλες τις πληροφορίες αναίρεσης που απομνημονεύτηκαν σε όλα τα έργα." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu msgid "set author initials..." msgstr "ορισμός αρχικών συγγραφέα..." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu msgid "set language..." msgstr "ορισμός γλώσσας..." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu msgid "space left" msgstr "χώρος που απομένει" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu msgid "standard graphics library" msgstr "τυπική βιβλιοθήκη γραφικών" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu msgid "summary of keyboard shortcuts." msgstr "περίληψη συντομεύσεων πληκτρολογίου" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu msgid "summary of names and sizes of available fonts." msgstr "περίληψη ονομάτων και μεγέθους των διαθέσιμων γραμματοσειρών." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu msgid "supply initials to be used to identify the author of code and other content." msgstr "δώστε αρχικά που θα χρησιμοποιηθούν για να προσδιορίσουν τον συγγραφέα του κώδικα και άλλο περιεχόμενο." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu msgid "telemorphic..." msgstr "τηλεμορφικό..." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu msgid "turning sound off will completely disable Squeak's use of sound." msgstr "κλείνοντας τον ήχο θα απενεργοποιήσετε τελείως τη δυνατότητα χρήσης ήχου από τη Squeak." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu msgid "update code from server" msgstr "ενημέρωση κώδικα από εξυπηρετητή" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu msgid "useful expressions" msgstr "χρήσιμες εκφράσεις" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu msgid "view and change various options." msgstr "προβολή και αλλαγή διάφορων επιλογών" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu msgid "view the global repository called ImageImports; you can easily import external graphics into ImageImports via the FileList" msgstr "εμφάνιση της αποθήκης που ονομάζεται Εισαγωγή Εικόνων. μπορείτε εύκολα να εισάγετε εξωτερικά γραφικά στην Εισαγωγή Εικόνων μέσω του Καταλόγου Αρχείων" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu msgid "vm statistics" msgstr "στατιστικά vm" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu msgid "world menu help" msgstr "βοήθεια μενού κόσμου" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>newMorph msgid "Add a new morph" msgstr "Προσθήκη νέας μορφής" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>newMorph msgid "from a file..." msgstr "από αρχείο..." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>newMorph msgid "from alphabetical list" msgstr "από αλφαβητική λίστα" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>newMorph msgid "from paste buffer" msgstr "από την ενδιάμεση μνήμη " #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>newMorph msgid "grab flood area from screen" msgstr "αρπαγή της περιοχής γεμίσματος της οθόνης" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>newMorph msgid "grab rectangle from screen" msgstr "αρπαγή μια ορθογώνιας περιοχής της οθόνης" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>newMorph msgid "grab rubber band from screen" msgstr "αρπαγή μια περιοχής γομολάστιχας από την οθόνη" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>newMorph msgid "grab with lasso from screen" msgstr "αρπαγή με το λάσο από την οθόνη" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>newMorph msgid "make link to project..." msgstr "δημιουργία σύνδεσης στο έργο..." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>newMorph msgid "make new drawing" msgstr "δημιουργία νέας ζωγραφιάς" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu msgid "A five-paned tool that lets you see all the code in the system" msgstr "Ένα εργαλείο με πέντε ταμπλό όπου σας δίνει τη δυνατότητα να δείτε όλο τον κώδικα στο σύστημα" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu msgid "A place for recording \"event movies\" using the Event Recorder" msgstr "Ένα μέρος για εγγραφή \"ταινιών γεγονότος\" με τη χρήση του Καταγραφέα Γεγονότος" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu msgid "A tool allowing you to browse any file" msgstr "Ένα εργαλείο που σας δίνει τη δυνατότητα να αναζητήσετε οποιοδήποτε αρχείο" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu msgid "A tool allowing you to compare and manipulate two change sets concurrently" msgstr "Ένα εργαλείο που σας δίνει τη δυνατότητα να συγκρίνετε και να χειριστείτε δύο ομάδες αλλαγών ταυτόχρονα" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu msgid "A tool allowing you to view the methods in a single change set" msgstr "Ένα εργαλείο που σας δίνει τη δυνατότητα να δείτε τις μεθόδους σε μία μοναδική ομάδα αλλαγών" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu msgid "A tool for discovering methods" msgstr "Ένα εργαλείο για την ανακάλυψη μεθόδων" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu msgid "A tool for finding and editing methods that contain any given keyword in their names." msgstr "Ένα εργαλείο για εύρεση και επεξεργασία μεθόδων που περιέχουν οποιαδήποτε λέξη κλειδί στα ονόματα τους." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu msgid "A window for composing text" msgstr "Ένα παράθυρο σύνταξης κειμένου" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu msgid "A window used to report messages sent to Transcript" msgstr "Ένα παράθυρο που χρησιμεύει στην αναφορά μηνυμάτων που στάλθηκαν στη καταγραφή συστήματος" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu msgid "browser (b)" msgstr "περιηγητής (b)" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu msgid "Creates a new morphic project" msgstr "Δημιουργία νέου μορφικού έργου" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu msgid "Creates a new project of the classic \"mvc\" style" msgstr "Δημιουργία νέου έργου του κλασσικού στυλ \"mvc\"" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu msgid "event theatre" msgstr "θέατρο γεγονότων" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu msgid "file list" msgstr "λίστα αρχείων" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu msgid "file..." msgstr "αρχείο..." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu msgid "Lets you open a window on a single file" msgstr "Σας δίνει τη δυνατότητα να ανοίξετε ένα παράθυρο για ένα μοναδικό αρχείο" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu msgid "message names (W)" msgstr "ονόματα μηνύματος (W)" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu msgid "method finder" msgstr "εύρεση μεθόδου" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu msgid "morphic project" msgstr "μορφικό έργο" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu msgid "mvc project" msgstr "έργο mvc" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu msgid "package-pane browser" msgstr "περιηγητής ταμπλό πακέτων" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu msgid "Similar to the regular browser, but adds an extra pane at top-left that groups class-categories that start with the same prefix" msgstr "Μοιάζει στον κανονικό περιηγητή, αλλά έχει ένα επιπλέον ταμπλό στην αριστερή άκρη που ομαδοποιεί τις κατηγορίες τάξεων που ξεκινάνε με το ίδιο πρόθεμα" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu msgid "transcript (t)" msgstr "καταγραφή συστήματος (t)" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu msgid "workspace (k)" msgstr "χώρος εργασίας (k)" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>projectMenu msgid "create new morphic project" msgstr "δημιουργία νέου μορφικού έργου" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>projectMenu msgid "create new mvc project" msgstr "δημιουργία ενός νέου έργου (mvc)" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>projectMenu msgid "go to next project" msgstr "μετάβαση στο επόμενο έργο" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>projectMenu msgid "go to previous project" msgstr "μετάβαση στο προηγούμενο έργο" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>projectMenu msgid "Opens a window that shows names and relationships of all the projects in your system." msgstr "Ανοίγει ένα παράθυρο που δείχνει ονόματα και σχέσεις όλων των έργων στο σύστημα σας." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>projectMenu msgid "revert to saved copy" msgstr "επαναφορά στο αποθηκευμένο αντίγραφο" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>projectMenu msgid "save for future revert" msgstr "αποθήκευση για μελλοντική επαναφορά" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>projectMenu msgid "save on server (also makes a local copy)" msgstr "αποθήκευση στο διακομιστή (επίσης δημιουργία τοπικού αντιγράφου)" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>projectMenu msgid "save project on local file only" msgstr "αποθήκευση έργου μόνο σε τοπικό αρχείο" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>projectMenu msgid "save to a different server" msgstr "αποθήκευση σε διαφορετικό εξυπηρετητή" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>projectMenu msgid "see if server version is more recent..." msgstr "δείτε εάν η έκδοση του διακομιστή είναι πιό πρόσφατη…" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>projectMenu msgid "show project hierarchy" msgstr "προβολή ιεραρχίας έργου" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>projectThumbnail msgid "can't seem to find that project" msgstr "δεν είναι δυνατή η εύρεση αυτού του έργου" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>projectThumbnail msgid "Select a project" msgstr "Επιλογή ενός έργου" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>readMorphFromAFile msgid "" "Choose a file\n" "to load" msgstr "" "Επιλέξτε ένα αρχείο\n" "για φόρτωση" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>readMorphFromAFile msgid "" "Sorry, no suitable files found\n" "(names should end with .morph, .gif,\n" ".bmp, .jpeg, .jpe, .jp, or .form)" msgstr "" "Συγγνώμη, αλλά δεν βρέθηκαν αρχεία που να ταιριάζουν\n" "(τα ονόματα αρχείων πρέπει να τελειώνουν σε .morph, .gif,\n" ".bmp, .jpeg, .jpe, .jp, ή .form)" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>readMorphFromAFile msgid "unrecognized image file format" msgstr "μη αναγνωρίσιμη μορφή αρχείου εικόνας" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>remoteMenu msgid "connect remote user" msgstr "σύνδεση απομακρυσμένου χρήστη" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>remoteMenu msgid "disconnect all remote users" msgstr "αποσύνδεση όλων των απομακρυσμένων χρηστών" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>remoteMenu msgid "disconnect remote user" msgstr "αποσύνδεση απομακρυσμένου χρήστη" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>remoteMenu msgid "local host address" msgstr "διεύθυνση τοπικού συστήματος" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>remoteMenu msgid "Telemorphic" msgstr "Τηλεμορφικό" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>setDisplayDepth msgid "Choose a display depth" msgstr "Επιλέξτε ένα βάθος χρωμάτων οθόνης" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>uniTilesClassicString msgid "classic tiles" msgstr "παραδοσιακά πλακίδια" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>vmStatistics msgid "VM Statistics" msgstr "Στατιστικά VM" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu msgid "Brings an open fileList to the front, creating one if necessary, and makes it the active window" msgstr "Φέρνει ένα ανοιχτό κατάλογο Αρχείων μπροστά, δημιουργεί ένα νέο αν χρειαστεί και το θέτει ως ενεργό παράθυρο." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu msgid "Brings an open MessageNames window to the front, creating one if necessary, and makes it the active window" msgstr "Φέρνει σαν ανοιχτό παράθυρο Μηνύματος Ονομάτων εμπρός, δημιουργεί ένα νέο αν χρειαστεί και το θέτει ως ενεργό παράθυρο." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu msgid "Brings an open Transcript to the front, creating one if necessary, and makes it the active window" msgstr "Φέρνει ένα ανοιχτό παράθυρο καταγραφής συστήματος μπροστά, διαφορετικά δημιουργεί ένα νέο αν χρειαστεί και το θέτει ως ενεργό παράθυρο" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu msgid "Close the topmost window if possible." msgstr "Κλείσιμο αν είναι δυνατόν του πιο μπροστινού παραθύρου" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu msgid "close top window (w)" msgstr "κλείσιμο του πρώτου παραθύρου (w)" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu msgid "collapse all objects" msgstr "σύμπτυξη όλων των αντικειμένων" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu msgid "collapse all windows" msgstr "σύμπτυξη όλων των παραθύρων" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu msgid "Deletes all non-window morphs lying on the world." msgstr "Διαγράφει όλες τις μορφές που δεν είναι παράθυρα." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu msgid "Deletes all windows that do not have unsaved text edits." msgstr "Διαγράφει όλα τα παράθυρα που δεν έχουν μη αποθηκευμένες επεξεργασίες κειμένου." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu msgid "delete both of the above" msgstr "διαγραφή και των δύο από τα παραπάνω" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu msgid "delete non-windows" msgstr "διαγραφή όσων δεν είναι παράθυρα" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu msgid "delete unchanged windows" msgstr "διαγραφή παραθύρων που δεν έχουν τροποποιηθεί" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu msgid "deletes all unchanged windows and also all non-window morphs lying on the world, other than flaps." msgstr "διαγράφει όλα τα μη τροποποιημένα παράθυρα και τις μορφές που δεν είναι πτερύγια και δεν ανήκουν σε παράθυρα." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu msgid "Expand all collapsed windows and other collapsed objects back to their expanded forms." msgstr "Ανάπτυξη όλων των συμπτυγμένων παραθύρων και των άλλων αντικειμένων πίσω στην αρχική τους ανάπτυξη." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu msgid "expand all" msgstr "ανάπτυξη όλων" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu msgid "find a fileList (L)" msgstr "εύρεση μιας λίστας αρχείων (L)" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu msgid "find a transcript (t)" msgstr "εύρεση καταγραφής συστήματος (t)" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu msgid "find changed browsers..." msgstr "εύρεση αλλαγμένων περιηγητών..." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu msgid "find changed windows..." msgstr "εύρεση αλλαγμένων παραθύρων..." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu msgid "find message names (W)" msgstr "εύρεση ονομάτων μηνύματος (W)" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu msgid "Make all windows fully visible on the screen" msgstr "Κάνε όλα τα παράθυρα πλήρως ορατά στην οθόνη" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu msgid "Make the topmost window become the backmost one, and activate the window just beneath it." msgstr "Να πάει το πιο μπροστινό παράθυρο στο τέλος, και να ενεργοποιηθεί το παράθυρο που είναι ακριβώς από κάτω του." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu msgid "move windows onscreen" msgstr "μετακίνηση παραθύρων στην οθόνη" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu msgid "Presents a list of all windows that have unsubmitted changes; if you choose one from the list, it becomes the active window." msgstr "Παρουσιάζει μια λίστα όλων των παραθύρων που περιέχουν αλλαγές που δεν έχουν υποβληθεί. Αν επιλέξετε ένα από τη λίστα, τότε θα γίνει το ενεργό παράθυρο" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu msgid "Presents a list of all windows; if you choose one from the list, it becomes the active window." msgstr "Παρουσιάζει μια λίστα όλων των παραθύρων. Αν επιλέξετε ένα από τη λίστα, τότε θα γίνει το ενεργό παράθυρο" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu msgid "Presents a list of browsers that have unsubmitted changes; if you choose one from the list, it becomes the active window." msgstr "Παρουσιάζει μια λίστα όλων των περιηγητών που περιέχουν αλλαγές που δεν έχουν υποβληθεί. Αν επιλέξετε έναν από τη λίστα, τότε θα γίνει το ενεργό παράθυρο" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu msgid "Reduce all open windows and all other objects on the desktop to labeled tabs" msgstr "Ελαχιστοποίηση όλων των ανοικτών παραθύρων και των άλλων αντικειμένων σε καρτέλες με ετικέτα.." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu msgid "Reduce all open windows to collapsed forms that only show titles." msgstr "Ελαχιστοποίηση όλων των ανοικτών παραθύρων σε συμπτυγμένες φόρμες που θα εμφανίζουν μόνο ονομασίες." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu msgid "send top window to back (\\)" msgstr "αποστολή του μπροστινού παραθύρου πίσω (\\)" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu msgid "" "stagger: new windows positioned so you can see a portion of each one.\n" " tile: new windows positioned so that they do not overlap others, if possible." msgstr "" "σε ανάπτυξη: τα νέα παράθυρα θα τοποθετούνται με τέτοιο τρόπο έτσι ώστε να βλέπετε ένα μέρος τους.\n" " σε παράθεση: τα νέα παράθυρα θα τοποθετούνται με τέτοιο τρόπο έτσι ώστε να μην επικαλύπτουν τα άλλα, αν αυτό είναι δυνατόν." #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu msgid "windows" msgstr "παράθυρα" #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>worldMenuHelp msgid "Where in the world menu is..." msgstr "Που ακριβώς στο μενού του κόσμου είναι..." #: Morphic-Mentoring,EventPlaybackButton>>addCustomMenuItems:hand:,PlaybackInvoker>>addCustomMenuItems:hand: msgid "change caption" msgstr "αλλαγή λεζάντας" #: Morphic-Mentoring,EventPlaybackButton>>addCustomMenuItems:hand: msgid "open in recording theatre" msgstr "άνοιγμα στο θέατρο εγγραφής" #: Morphic-Mentoring,EventPlaybackButton>>autoDismissString,PlaybackInvoker>>autoDismissString msgid "auto dismiss" msgstr "αυτόματη απομάκρυνση" #: Morphic-Mentoring,EventPlaybackButton>>autoStartString,PlaybackInvoker>>autoStartString msgid "auto start" msgstr "αυτόματη έναρξη" #: Morphic-Mentoring,EventPlaybackButton>>changeCaption,EventRecordingSpace>>setCaption,PlaybackInvoker>>changeCaption msgid "Please edit the caption" msgstr "Παρακαλούμε επεξεργαστείτε τη λεζάντα" #: Morphic-Mentoring,EventPlaybackSpace>>addCustomMenuItems:hand: msgid "Display this event-movie in a form such that its score can be viewed and edited." msgstr "Προβολή αυτής της ταινίας γεγονότων σε μία μορφή που η παρτιτούρα της μπορεί να προβληθεί και να επεξεργαστεί." #: Morphic-Mentoring,EventPlaybackSpace>>addCustomMenuItems:hand: msgid "open for score-editing" msgstr "άνοιγμα για επεξεργασία παρτιτούρας" #: Morphic-Mentoring,EventPlaybackSpace>>addMenuButtonItemsTo:,EventRollMorph>>addMenuButtonItemsTo:,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu msgid "edit this menu" msgstr "επεξεργασία αυτού του μενού" #: Morphic-Mentoring,EventPlaybackSpace>>addMenuButtonItemsTo: msgid "play again" msgstr "αναπαραγωγή ξανά" #: Morphic-Mentoring,EventPlaybackSpace>>addMenuButtonItemsTo:,GStreamerMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,GStreamerMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories msgid "rewind" msgstr "επαναφορά στην αρχή" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace_class>>descriptionForPartsBin msgid "A framework for creating tutorial snippets" msgstr "Ένα πλαίσιο εργασίας για τη δημιουργία εκμάθησης τμημάτων κώδικα" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>abandon msgid "no, let me reconsider" msgstr "όχι, άσε με να το ξανασκεφτώ" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>abandon msgid "" "The current recording has not been saved, and will be\n" "lost if you do this; are you sure you want to proceed?" msgstr "" "Η τρέχουσα εγγραφή δεν έχει αποθηκευτεί, και θα χαθεί\n" "αν το κάνετε αυτό· θέλετε σίγουρα να συνεχίσετε;" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>abandon msgid "yes, abandon this Event Theatre" msgstr "ναι, εγκατάλειψη του Θεάτρου γεγονότων" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo: msgid "Allows you to provide a message to be presented to a user as balloon-help when the mouse lingers over buttons that trigger playback of the tape of this event theatre" msgstr "Σας δίνει την δυνατότητα να παρέχεται ένα μήνυμα που να παρουσιάζεται στο χρήστη σαν βοήθεια μπαλονιού, όταν το ποντίκι περνάει πάνω από τα κουμπιά που ενεργοποιούν την αναπαραγωγή της ταινίας αυτού του θεάτρου γεγονότος" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo: msgid "abandon any event-roll that may be associated with this theatre." msgstr "εγκαταλείψτε κάθε ακολουθία γεγονότων που μπορεί να σχετίζεται με αυτό το θέατρο." #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo: msgid "add navigator flap" msgstr "προσθήκη πτερυγίου περιηγητή" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo: msgid "add sugar navigator flap" msgstr "προσθήκη πτερυγίου περιηγητή sugar" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo: msgid "add supplies flap" msgstr "προσθήκη πτερυγίου προμηθειών" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo: msgid "delete old versions" msgstr "διαγραφή παλιών εκδόσεων" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo: msgid "event roll" msgstr "ακολουθία γεγονότων" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo: msgid "open a horizontal piano-roll-like tool for the viewing and editing the events of this event theatre." msgstr "ανοίξτε ένα οριζόντιο εργαλείο σαν αναδιπλούμενο πιάνου για την προβολή και επεξεργασία των γεγονότων αυτού του θεάτρου γεγονότος." #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo: msgid "Recording Options" msgstr "Επιλογές εγγραφής" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo: msgid "remove event-roll" msgstr "αφαίρεση ακολουθίας γεγονότων" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo: msgid "remove navigatorFlap" msgstr "απομάκρυνση πτερυγίου περιηγητή" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo: msgid "remove sugar navigatorFlap" msgstr "απομάκρυνση πτερυγίου περιηγητή sugar" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo: msgid "remove suppliesFlap" msgstr "απομάκρυνση πτερυγίου προμηθειών" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo:,EventRollMorph>>addMenuButtonItemsTo: msgid "revert to version..." msgstr "επιστροφή σε έκδοση..." #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo: msgid "set balloon help" msgstr "ορισμός βοήθειας μπαλονιού" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo: msgid "shrink event tape" msgstr "συρρίκνωση κασέτας γεγονότος" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMoreSubMenuTo: msgid "convert to canonical coordinates (broken)" msgstr "μετατροπή σε κανονικές συντεταγμένες (δεν λειτουργεί)" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMoreSubMenuTo: msgid "inspect event recorder" msgstr "επιθεώρηση καταγραφής γεγονότων" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMoreSubMenuTo:,EventRollMorph>>addMenuButtonItemsTo: msgid "inspect event roll" msgstr "έλεγχος ακολουθίας γεγονότων" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMoreSubMenuTo: msgid "inspect event tape" msgstr "επιθεώρηση ταινίας γεγονότος" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMoreSubMenuTo: msgid "inspect event theatre" msgstr "επιθεώρηση θεάτρου γεγονότος" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMoreSubMenuTo: msgid "inspect nav bar" msgstr "επιθεώρηση γραμμής περιήγησης" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMoreSubMenuTo: msgid "inspect sound recorder" msgstr "επιθεώρηση εγγραφέα ήχου" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMoreSubMenuTo: msgid "More options" msgstr "Περισσότερες επιλογές" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMoreSubMenuTo:,FileList>>fileContentsMenu:shifted:,FileList>>serviceAllFileOptions,ParagraphEditor_class>>initializeTextEditorMenus,ParagraphEditor_class>>shiftedYellowButtonMenu,Player>>offerViewerMenuFor:event:,PopUpMenu>>startUpSegmented:withCaption:at:,PopUpMenu>>startUpSegmented:withCaption:at:allowKeyboard:,ScriptInstantiation>>offerMenuIn: msgid "more..." msgstr "περισσότερα..." #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMoreSubMenuTo: msgid "movie-clip player" msgstr "αναπαραγωγέας αποσπάσματος ταινίας" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMoreSubMenuTo: msgid "parse event tape" msgstr "ανάλυση κασέτας γεγονότος" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addNavigatorFlap,EventRecordingSpace>>addNavigatorFlap,Flaps_class>>addAndEnableEToyFlapsWithPreviousEntries:,Flaps_class>>addNewDefaultSharedFlaps,Flaps_class>>addNewDefaultSharedFlaps,Flaps_class>>addStandardFlaps,Flaps_class>>enableClassicNavigatorChanged,Flaps_class>>enableClassicNavigatorChanged,Flaps_class>>enableClassicNavigatorChanged,Flaps_class>>makeNavigatorFlapResembleGoldenBar,Flaps_class>>makeNavigatorFlapResembleGoldenBar,Flaps_class>>makeNavigatorFlapResembleGoldenBar,Flaps_class>>newNavigatorFlap,Flaps_class>>positionNavigatorAndOtherFlapsAccordingToPreference,Flaps_class>>positionVisibleFlapsRightToLeftOnEdge:butPlaceAtLeftFlapsWithIDs:,Flaps_class>>reinstateDefaultFlaps,Flaps_class>>replaceGlobalFlapwithID:,Flaps_class>>sharedFlapsAlongBottom,Flaps_class>>sharedFlapsAlongBottom,Project>>navigatorFlapVisible,Project>>setFlaps,Project>>updateLocaleDependentsWithPreviousSupplies:gently:,Project>>updateLocaleDependentsWithPreviousSupplies:gently:,ProjectLoading_class>>loadImageSegment:fromDirectory:withProjectView:numberOfFontSubstitutes:substituteFont:mgr: msgid "Navigator" msgstr "Περιηγητής" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>convertToCanonicalForm msgid "Caution: this is broken!" msgstr "Προσοχή: αυτό είναι λανθασμένο! " #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>editMenuButtonDefinition msgid "Event Theatre menu Definition" msgstr "Ορισμός μενού Θεάτρου γεγονότων" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>helpString msgid "" "The Event Theatre provides a framework for authoring \"event-movies\". It uses custom variants of the Navigator, the Supplies flap, the painting system, property sheets, Viewer flaps, etc., all of which reside within the controlled confines of the Theatre.\n" "\n" "To author an event-movie, get a new Event Theatre from the Objects catalog or from the \"open...\" branch of the desktop menu.\n" "\n" "1. Resize the Theatre, using the halo, to the delivery size desired for playback.\n" "\n" "2. Use the menu in the controls panel to add or delete Supplies and Navigator flaps as desired.\n" "\n" "3. Edit the \"caption\" by clicking on the text that says \"Untitled\" and typing your desired caption. This caption is affixed to playback buttons, and, generally, provides a way to identify the event-movie.\n" "\n" "4. Set up the \"initial conditions\" for the event-movie you're about to record (e.g., paint a background, provide some explanatory text, add objects you want to be present at the start of the movie.) When the recording is first opened by the user for playback, and whenever the recording has been rewound, this is exactly what it will look like.\n" "\n" "5. When ready to start the recording, press the \"Record\" button. A red border will be seen around the recorder, to indicate that recording is in progress. Recording will continue until you hit the ESC key.\n" "\n" "6. Note that if you want to include sound in your recording, you can add it directly during playback, or you can produce voiceover externally and add it in later using the Event Roll.\n" "\n" "7. Now proceed to \"do\", with the mouse and keyboard, whatever you wish to record. For best results, all mouse gestures should be made within the interior of the Theatre.\n" "\n" "8. Hit ESC when done recording.\n" "\n" "9. To review what you've recorded, press \"Play\". If unhappy with the result, repeat steps 1-8.\n" "\n" "10. If you're happy with the result, and now wish to add a sound, open the sound panel, then click Play to replay the recording, and whenever you wish to add a snippet of voiceover, click on the \"Start Recording Voiceover\" button, and start talking, and when done with that snippet click the \"Stop Recording Voiceover\" button. Once the playback finishes, the added voiceover(s) will become part of the event tape, and will be seen in the event roll.\n" "\n" "11. When you're happy with the result, hit the \"Publish\" button, to get a playback button. There are currently two choices:\n" "\n" "a. Iconic Button - Initially provides a picture of the initial scene of the movie, scaled 0.3x, and overlaid with the word HINT. When the user clicks on such a button, the event-movie is played back in an ephemeral \"playback theatre\", and after the playback is done, the playback theatre shrinks down to a 0.5x scale-downed picture of the *final* scene of the movie. Subsequent hitting of the button will again invoke a playback.\n" "\n" "b. Textual Button - a simple labeled button which, when pressed, triggers playback of the event tape.\n" "\n" "12. The playback buttons you obtain when you \"Publish\" can be placed anywhere, such as on the page of a book. You can control, via a playback-button's halo menu, whether or not it should be \"auto-start\", and whether or not \"auto-dismiss\". When the user presses the button, a \"Playback\" space will open, which resembles an Event Theatre, but has only playback-relevant controls. A playback set up for both auto-start and auto-dismiss comes without any controls.\n" "\n" "13. To edit the \"event tape\" of a recording you have made in an Event Theatre, and for a generally good time, click on the interlocking-circles icon to obtain a tool that allows you to visualize and to edit a \"score\" or \"piano roll\" of the event tape.\n" "\n" "\n" "Summary of terms\n" "\n" "Event Theatre\n" " The main tool for creating an Event Tape.\n" "\n" "Event Roll\n" " An auxiliary tool showing the full \"score\" of an Event Tape. \n" "\n" "Event Tape\n" " The results of an event-theatre session; an interaction sequence that can be played back.\n" "\n" "Event Recording\n" " A term interchangeable with \"Event Tape.\"\n" "\n" "Event Movie\n" " What you see when you play back an Event Tape.\n" "\n" msgstr "" "Το Θέατρο Γεγονότος εξασφαλίζει ένα πλαίσιο εργασίας για συγγραφή \"ταινιών-γεγονότος\". Χρησιμοποιεί προσαρμοσμένες διαφοροποιήσεις του Περιηγητή, του πτερυγίου των Προμηθειών, του συστήματος ζωγραφικής, των φύλλων ιδιοτήτων, των πτερυγίων Απεικονιστών, κτλ., τα οποία βρίσκονται μέσα στα ελεγχόμενα όρια του Θεάτρου.\n" "\n" "Για να δημιουργήσετε μία ταινία-γεγονότος, πάρτε ένα νέο Γεγονός Θεάτρου από τον κατάλογο αντικείμενων ή από το \"άνοιγμα...\" από το μενού της επιφάνειας εργασίας.\n" "\n" "1. Αλλάξτε το μέγεθος του Θεάτρου, με τη χρήση του πλαισίου, στο επιθυμητό μέγεθος για αναπαραγωγή.\n" "\n" "2. Χρησιμοποιήστε το μενού στο ταμπλό των στοιχείων ελέγχου για να προσθέσετε ή να διαγράψετε Εφόδια και πτερύγια του Περιηγητή.\n" "\n" "3. Επεξεργαστείτε την \"λεζάντα\" κάνοντας κλικ στο κείμενο που λέει \"Ανώνυμο\" και πληκτρολογώντας την επιθυμητή λεζάντα. Αυτή η λεζάντα είναι προστίθεται στα κουμπιά αναπαραγωγής, και, γενικά, εξασφαλίζει ένα τρόπο αναγνώρισης της ταινίας-γεγονότος.\n" "\n" "4. Εγκαταστήστε τις \"αρχικές καταστάσεις\" για την ταινία-γεγονότος που θέλετε να εγγράψετε (π.χ., ζωγραφική ενός παρασκηνίου, εξασφαλίστε κάποιο επεξηγηματικό κείμενο, προσθέστε αντικείμενα που θέλετε να είναι παρόντα στην έναρξη της ταινίας.) Όταν ανοίξει για πρώτη φορά από τον χρήστη για αναπαραγωγή, ή αν έχει γυρίσει από την αρχή, αυτό είναι ακριβώς που πρέπει να φαίνεται.\n" "\n" "5. Όταν είστε έτοιμοι να ξεκινήσετε την εγγραφή, πατήστε το κουμπί \"Εγγραφή\". Ένα κόκκινο περίγραμμα θα εμφανιστεί γύρω από τον καταγραφέα, για να προσδιορίσει ότι η εγγραφή είναι σε εξέλιξη. Η εγγραφή θα συνεχίσει μέχρι να πατήσετε το πλήκτρο ESC.\n" "\n" "6. Σημειώστε ότι αν θέλετε να συμπεριλάβετε ήχο στην εγγραφή σας, μπορείτε να τον προσθέσετε κατευθείαν κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής, ή μπορείτε να παράγεται εξωτερικά και να τον προσθέσετε αργότερα με τη χρήση του Γεγονότος Ρόλου.\n" "\n" "7. Τώρα προχωρήστε για να \"κάνετε\", με το ποντίκι και το πληκτρολόγιο, ό,τι επιθυμείτε να εγγράψετε. Για καλλίτερα αποτελέσματα, όλα τα πατήματα του ποντικιού πρέπει να γίνουν μέσα στο εσωτερικό του Θεάτρου.\n" "\n" "8. Πατήστε το ESC όταν τελειώσατε με την εγγραφή.\n" "\n" "9. Για να αναθεωρήσετε τι γράψατε, πατήστε \"Αναπαραγωγή\". Αν δεν είστε ευχαριστημένοι με το αποτέλεσμα, επαναλάβετε τα βήματα 1-8.\n" "\n" "10. Αν είστε ευχαριστημένος με το αποτέλεσμα, και τώρα θέλετε να προσθέσετε ήχο, ανοίξτε το ταμπλό του ήχου, μετά πατήστε το Αναπαραγωγή για να ξαναπαίξετε αυτό που γράψατε, και όταν επιθυμείτε να προσθέσετε ένα κομμάτι εξωτερικής εγγραφής, κάντε κλικ στο κουμπί \"Έναρξη εξωτερικής εγγραφής\", και ξεκινήστε να μιλάτε, και όταν έχετε τελειώσει με το κομμάτι ήχου κάντε κλικ στο κουμπί \"Διακοπή εξωτερικής εγγραφής \". Μόλις τελειώσει η αναπαραγωγή, οι προστιθέμενες εξωτερικές εγγραφές, θα γίνουν μέρος της ταινίας γεγονότος, και θα εμφανιστούν στην ακολουθία γεγονότων.\n" "\n" "11. Όταν είστε ικανοποιημένοι με το αποτέλεσμα, πατήστε το κουμπί \"Δημοσίευση\", για να εμφανιστεί το κουμπί της αναπαραγωγής. Υπάρχουν δύο επιλογές:\n" "\n" "a. Κουμπί με εικονίδιο - Αρχικά παρέχει μία εικόνα της αρχικής σκηνής της ταινίας σε κλίμακα 0.3x, και επικαλυπτώμενη με τη λέξη ΥΠΟΔΕΙΞΗ. Όταν ο χρήστης κάνει κλικ σε τέτοιο κουμπί, η ταινία-γεγονότος αναπαράγεται σε ένα εφήμερο \"θέατρο αναπαραγωγής\", και μετά την αναπαραγωγή, το θέατρο αναπαραγωγής μικραίνει σε μια εικόνα κλίμακας 0.5x της *τελικής* σκηνής της ταινίας. Στη συνέχεια πατώντας το κουμπί θα ξεκινήσει ξανά η αναπαραγωγή.\n" "\n" "b. Κουμπί με κείμενο - ένα απλό κουμπί με κείμενο το οποίο, όταν πατηθεί, δίνει το έναυσμα αναπαραγωγής της ταινίας γεγονότος.\n" "\n" "12. Τα κουμπιά αναπαραγωγής που παρέχονται όταν γίνει η \"Δημοσίευση\" μπορούν να προστεθούν παντού, όπως στη σελίδα ενός βιβλίου. Μπορείτε να ελέγξετε, μέσω του μενού του κουμπιού αναπαραγωγής, αν πρέπει να είναι ή όχι \"αυτόματης έναρξης\", και αν πρέπει ή όχι να είναι \"αυτόματης απόρριψης\". Όταν ο χρήστης πιέσει το κουμπί, ένας χώρος για \"Αναπαραγωγή\" θα ανοίξει, ο οποίος μοιάζει με Θέατρο Γεγονότος αλλά έχει μόνο στοιχεία ελέγχου σχετικά με αναπαραγωγή. Μια αναπαραγωγή που έχει καθοριστεί τόσο για αυτόματη έναρξη όσο και για αυτόματη απόρριψη, παρουσιάζεται χωρίς στοιχεία ελέγχου.\n" "\n" "13. Για να επεξεργαστείτε την \"ταινία γεγονότος\" της εγγραφής που κάνατε στο Θέατρο Γεγονότος, κάντε κλικ στο εικονίδιο των εσωτερικών κλειστών κύκλων για να αποκτήσετε ένα εργαλείο που σας δίνει τη δυνατότητα να απεικονίσετε και να επεξεργαστείτε μία \"παρτιτούρα\" ή ένα \"πιάνο\" της ταινίας γεγονότος.\n" "\n" "\n" "Περίληψη Όρων\n" "\n" "Θέατρο Γεγονότος\n" " Το κεντρικό εργαλείο για δημιουργία Ταινίας Γεγονότος.\n" "\n" "Ακολουθία Γεγονότων\n" " Ένα βοηθητικό εργαλείο που εμφανίζει τη πλήρη \"παρτιτούρα\" της Ταινίας Γεγονότος. \n" "\n" "Ταινία Γεγονότος\n" " Τα αποτελέσματα της συνεδρίας του θεάτρου-γεγονότος, μία ακολουθία αλληλεπίδρασης που μπορεί να αναπαραχθεί.\n" "\n" "Εγγραφή Γεγονότος\n" " Ένας όρος εναλλάξιμος με \"Κασέτα Γεγονότος.\"\n" "\n" "Ταινία Γεγονότος\n" " Αυτό που βλέπετε όταν αναπαράγεται μία Κασέτα Γεγονότος.\n" "\n" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>initializeFromPlaybackButton: msgid "caution - old playback; button lacks vital data." msgstr "προσοχή - παλιά αναπαραγωγή, έλλειψη ζωτικών δεδομένων για το κουμπί." #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>inspectEventRoll msgid "Event Roll for " msgstr "Ακολουθία γεγονότων για" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeHorizontalRoll msgid "Nothing recorded yet" msgstr "Δεν έχει εγγραφεί τίποτα ακόμη" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons msgid "Abandon existing recording and start a new one." msgstr "Εγκατάλειψη της τρέχουσας εγγραφής και έναρξη νέας." #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons msgid "Abandon this effort and throw away this window" msgstr "Εγκατάλειψη αυτής της προσπάθειας και απόρριψη αυτού του παραθύρου" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons msgid "Add a voiceover to the existing event-recorded sequence " msgstr "Προσθέστε μία εξωτερική μετάδοση φωνής στην υπάρχουσα ακολουθία εγγραφής γεγονότος" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons,ScorePlayerMorph>>makeControls,Tetris>>makeGameControls msgid "Pause" msgstr "Παύση" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons,RecordingControls>>addButtonRows,RecordingControlsMorph>>addButtonRows msgid "Record" msgstr "Εγγραφή" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons msgid "Record Again" msgstr "Εγγραφή ξανά" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons msgid "Replay this sequence" msgstr "Επανάληψη αυτής της ακολουθίας" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons msgid "Reset to the starting condition for this recording" msgstr "Επαναφορά στην αρχική κατάσταση για αυτή την εγγραφή" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons msgid "Resume" msgstr "Συνέχεια" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons msgid "Resume playback" msgstr "Συνέχεια αναπαραγωγής" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons,GStreamerMoviePlayerMorph>>addButtonRow,MPEGMoviePlayerMorph>>addButtonRow,ScorePlayerMorph>>makeControls msgid "Rewind" msgstr "Επαναφορά στην αρχή" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons msgid "Start Recording" msgstr "Εκκίνηση εγγραφής" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons msgid "Start Recording Voiceover" msgstr "Έναρξη εγγραφής εξωτερικής μετάδοσης φωνής" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons msgid "Stop playing or recording this panel" msgstr "Διακοπή αναπαραγωγής ή εγγραφής αυτού του ταμπλό" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons msgid "Stop Record Voiceover" msgstr "Διακοπή εγγραφής εξωτερικής μετάδοσης φωνής" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons msgid "show this theatre's script in a piano-roll-like format for visualizaitoin and editing." msgstr "εμφάνιση του σεναρίου αυτού του θεάτρου ως πιάνο για απεικόνιση και επεξεργασία." #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons msgid "show/hide voice controls" msgstr "εμφάνιση/απόκρυψη ελέγχων φωνής" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons msgid "Temporarily pause this playback" msgstr "Προσωρινή παύση της αναπαραγωγής" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>makeStatusButtons msgid "When you hit this, you will be handed a button which, when it is clicked, will open up an Event Player in which the recording can be played back." msgstr "Όταν πατήσετε αυτό, θα έχετε ένα κουμπί, το οποίο όταν είναι πατημένο, θα ανοίξει ένα Αναπαραγωγέα Γεγονότος στον οποίο η εγγραφή μπορεί να αναπαραχθεί." #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>offerVersions msgid "Choose a version to restore" msgstr "Επιλέξτε μια έκδοση για να γίνει επαναφορά" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>offerVersions msgid "no versions available, sorry" msgstr "δυστυχώς, δεν υπάρχουν διαθέσιμες εκδόσεις" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>parseEventTape,EventRecordingSpace>>shrinkTape msgid "nothing recorded yet" msgstr "δεν έχει εγγραφεί τίποτα ακόμη" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>populateControlsPanel msgid "Hit ESC to stop recording" msgstr "Πιέστε ESC για να σταματήσετε την εγγραφή" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>presentHelp,EventRecordingSpace_class>>defaultNameStemForInstances,EventRecordingSpace_class>>descriptionForPartsBin msgid "Event Theatre" msgstr "Θέατρο γεγονότων" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>publishButtonHit msgid "Iconic button" msgstr "Κουμπί με εικονίδιο" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>publishButtonHit msgid "Textual button" msgstr "Κουμπί με κείμενο" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>setBalloonHelp msgid "Edit the balloon help to be supplied for playback buttons made for this event movie" msgstr "Επεξεργαστείτε τη βοήθεια μπαλονιού που θα χρησιμοποιηθεί για κουμπιά αναπαραγωγής που φτιάχτηκαν για αυτή τη ταινία γεγονότος" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>setCaption msgid "Your Title Goes Here" msgstr "Ο τίτλος σας μπαίνει εδώ" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>sugarPartsBinQuads,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,ScriptableButton_class>>descriptionForPartsBin msgid "A button to use with tile scripting; its script will be a method of its containing playfield" msgstr "Ένα κουμπί που χρησιμοποιείται με την δημιουργία σεναρίων πλακιδίου. Το σενάριο του θα είναι μια μέθοδος του χώρου δοκιμών που περιέχει." #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>sugarPartsBinQuads,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,RecordingControls_class>>descriptionForPartsBin,RecordingControls_class>>registerInFlapsRegistry,RecordingControls_class>>registerInFlapsRegistry,RecordingControlsMorph_class>>formerDescriptionForPartsBin,RecordingControlsMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "A device for making sound recordings." msgstr "Μια συσκευή για δημιουργία ηχογραφήσεων." #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>sugarPartsBinQuads,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,JoystickMorph_class>>descriptionForPartsBin,JoystickMorph_class>>registerInFlapsRegistry,JoystickMorph_class>>registerInFlapsRegistry,JoystickMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "A joystick-like control" msgstr "Ένα στοιχείο ελέγχου μορφής χειριστηρίου παιχνιδιών" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>sugarPartsBinQuads,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,PasteUpMorph_class>>descriptionForPartsBin,PasteUpMorph_class>>registerInFlapsRegistry,PasteUpMorph_class>>registerInFlapsRegistry,PasteUpMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "A place for assembling parts or for staging animations" msgstr "Ένα μέρος όπου συναρμολογούνται κομμάτια ή σκηνοθετούνται κινούμενες παραστάσεις" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>sugarPartsBinQuads,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,StandardScriptingSystem_class>>registerInFlapsRegistry,StandardScriptingSystem_class>>registerInFlapsRegistry msgid "A place for storing alternative pictures in an animation, etc." msgstr "Ένα μέρος όπου αποθηκεύονται εναλλακτικές εικόνες μιας κινούμενης παράστασης, κλπ." #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>sugarPartsBinQuads,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,RectangleMorph_class>>registerInFlapsRegistry,RectangleMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "A rectangle" msgstr "Ένα ορθογώνιο" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>sugarPartsBinQuads,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,SimpleSliderMorph_class>>registerInFlapsRegistry,SimpleSliderMorph_class>>registerInFlapsRegistry,SimpleSliderMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "A slider for showing and setting numeric values." msgstr "Μια μπάρα κύλισης όπου εμφανίζονται και ρυθμίζονται αριθμητικές τιμές" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>sugarPartsBinQuads,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,StarMorph_class>>registerInFlapsRegistry,StarMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "A star" msgstr "Ένα αστέρι" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>sugarPartsBinQuads,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,TrashCanMorph_class>>registerInFlapsRegistry,TrashCanMorph_class>>registerInFlapsRegistry,TrashCanMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "A tool for discarding objects" msgstr "Ένα εργαλείο για ξεσκαρτάρισμα αντικειμένων" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>sugarPartsBinQuads,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap msgid "A tool listing all the scripted objects in the project." msgstr "Ένα εργαλείο για εμφάνιση καταλόγου όλων των αντικειμένων με σενάριο μέσα στο έργο." #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>sugarPartsBinQuads,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap msgid "A tool that lets you browse the catalog of available objects" msgstr "Ένα εργαλείο το οποίο σας επιτρέπει να περιηγηθείτε σε ένα κατάλογο με διαθέσιμα αντικείμενα" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>sugarPartsBinQuads,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,ObjectPropertiesMorph>>rebuildOptionalButtons,ScriptableButton_class>>descriptionForPartsBin,ScriptableButton_class>>registerInFlapsRegistry,ScriptableButton_class>>registerInFlapsRegistry,ScriptableButton_class>>registerInFlapsRegistry,SimpleButtonMorph_class>>defaultNameStemForInstances msgid "Button" msgstr "Κουμπί" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>sugarPartsBinQuads,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,PasteUpMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,StandardScriptingSystem_class>>registerInFlapsRegistry,StandardScriptingSystem_class>>registerInFlapsRegistry msgid "Holder" msgstr "Θήκη" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>sugarPartsBinQuads,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,JoystickMorph_class>>descriptionForPartsBin,JoystickMorph_class>>registerInFlapsRegistry,JoystickMorph_class>>registerInFlapsRegistry,JoystickMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "Joystick" msgstr "Χειριστήριο" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>sugarPartsBinQuads,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,ObjectsTool_class>>registerInFlapsRegistry,ObjectsTool_class>>registerInFlapsRegistry msgid "Object Catalog" msgstr "Κατάλογος Aντικειμένων" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>sugarPartsBinQuads,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,PasteUpMorph_class>>descriptionForPartsBin,PasteUpMorph_class>>registerInFlapsRegistry,PasteUpMorph_class>>registerInFlapsRegistry,PasteUpMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "Playfield" msgstr "Χώρος δοκιμών" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>sugarPartsBinQuads,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,RectangleMorph_class>>descriptionForPartsBin,RectangleMorph_class>>registerInFlapsRegistry,RectangleMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "Rectangle" msgstr "Ορθογώνιο" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>sugarPartsBinQuads,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,SimpleSliderMorph_class>>defaultNameStemForInstances,SimpleSliderMorph_class>>descriptionForPartsBin,SimpleSliderMorph_class>>registerInFlapsRegistry,SimpleSliderMorph_class>>registerInFlapsRegistry,SimpleSliderMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "Slider" msgstr "Μπάρα κύλισης" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>sugarPartsBinQuads,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,RecordingControls>>putUpAndOpenHelpFlap,RecordingControls>>putUpHelpFlap,RecordingControls_class>>registerInFlapsRegistry,RecordingControls_class>>registerInFlapsRegistry msgid "Sound Recorder" msgstr "Αναπαραγωγέας Ήχου" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>sugarPartsBinQuads,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,StarMorph_class>>descriptionForPartsBin,StarMorph_class>>registerInFlapsRegistry,StarMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "Star" msgstr "Αστέρι" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>sugarPartsBinQuads,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap msgid "Stop, Step, and Go buttons for controlling all your scripts at once. The tool can also be \"opened up\" to control each script in your project individually." msgstr "Κουμπιά Διακοπή, Βήμα και Έναρξη για τον άμεσο έλεγχο όλων σεναρίων σας. Το εργαλείο μπορεί ακόμα να \"ανοιχθεί\" για το έλεγχο μεμονωμένων σεναρίων στο έργο σας." #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>sugarPartsBinQuads,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,ObjectPropertiesMorph>>addOptionalButtonsTo:,ObjectPropertiesMorph>>rebuildOptionalButtons,TextMorph_class>>boldAuthoringPrototype,TextMorph_class>>defaultNameStemForInstances,TextMorph_class>>nonwrappingPrototype,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry,TextMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>sugarPartsBinQuads,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "Text that you can edit into anything you desire." msgstr "Κείμενο το οποίο μπορείτε να επεξεργαστείτε σε οτιδήποτε επιθυμείτε." #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>sugarPartsBinQuads,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,TrashCanMorph>>initialize,TrashCanMorph_class>>descriptionForPartsBin,TrashCanMorph_class>>registerInFlapsRegistry,TrashCanMorph_class>>registerInFlapsRegistry,TrashCanMorph_class>>registerInFlapsRegistry msgid "Trash" msgstr "Σκουπίδια" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>sugarSuppliesFlapTab,Flaps_class>>addAndEnableEToyFlapsWithPreviousEntries:,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,Flaps_class>>newSuppliesFlapFromQuads:positioning:withPreviousEntries:,Flaps_class>>reinstateDefaultFlaps,Flaps_class>>replaceGlobalFlapwithID:,Flaps_class>>setUpSuppliesFlapOnly,Flaps_class>>sharedFlapsAlongBottom,FlapTab>>balloonTextForFlapsMenu,InteriorSugarNavBar>>toggleSupplies,PasteUpMorph>>modernizeBJProject,Project>>setFlaps,ProjectNavigationMorph>>buttonSupplies,ProjectNavigationMorph>>buttonSupplies,SugarNavigatorBar>>setEdge:,SugarNavigatorBar>>setupSuppliesFlap,SugarNavigatorBar>>toggleSupplies,SugarNavigatorBar_class>>refreshButRetainOldContents,SugarNavigatorBar_class>>refreshButRetainOldContents msgid "Supplies" msgstr "Προμήθειες" #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>usingVoiceString msgid "record voice during event recording" msgstr "εγγραφή φωνής κατά την εγγραφή γεγονότος" #: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "allows you to supply a precise scale-factor manually." msgstr "επιτρέπει να εφοδιάσετε ένα ακριβή συντελεστή κλίμακας χειρωνακτικά." #: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "change scale..." msgstr "αλλαγή κλίμακας..." #: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "normally not necessary, but if you suspect that edits you have made in this event roll have not been fully appreciated by the event theatre, choose this to force the event theatre to reflect what you see in the event roll." msgstr "κανονικά δεν είναι απαραίτητο, αλλά αν υποπτευτείτε ότι επεξεργασίες που έχετε κάνει σε αυτή την ακολουθία γεγονότων δεν έχουν εξ ολοκλήρου προστεθεί στο θέατρο γεγονότος, τότε επιλέξτε αυτό για να εξαναγκάσετε το θέατρο γεγονότος να συμπεριλάβει αυτό που βλέπετε στην ακολουθία γεγονότων." #: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "retrofit to event-theatre" msgstr "επιστροφή στο ιστορικό του θέατρου-γεγονότος" #: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>addMenuButtonItemsTo: msgid "allows you to back up to any earlier version of the event tape." msgstr "σας επιτρέπει να γυρίσετε πίσω σε οποιαδήποτε προηγούμενη έκδοση αυτής της ταινίας γεγονότος." #: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>addMenuButtonItemsTo: msgid "debugging -- change the definition of this menu." msgstr "αποσφαλμάτωση -- αλλαγή του ορισμού αυτού του μενού." #: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>addMenuButtonItemsTo: msgid "debugging -- open an Inspector on this event roll" msgstr "αποσφαλμάτωση -- ανοίξτε ένα επιθεωρητή σε αυτό το ρόλο γεγονότος" #: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>addMenuButtonItemsTo: msgid "debugging -- update the red roll cursor" msgstr "αποσφαλμάτωση -- ενημέρωση του ρόλου κόκκινου δείκτη" #: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>addMenuButtonItemsTo: msgid "debugging -- update the scrollbar" msgstr "αποσφαλμάτωση -- ενημέρωση της γραμμής κύλισης" #: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>addMenuButtonItemsTo: msgid "Event-Roll Options" msgstr "Επιλογές ακολουθίας γεγονότων" #: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>addMenuButtonItemsTo: msgid "update cursor" msgstr "ενημέρωση δείκτη" #: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>addMenuButtonItemsTo: msgid "update scrollbar" msgstr "ενημέρωση γραμμής κύλισης" #: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>changeScale msgid "Milliseconds per pixel [currently " msgstr "Χιλιοστά του δευτερολέπτου ανά εικονοστοιχείο [τρέχον " #: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>helpString msgid "" "An Event Roll is a used to visualize and edit the score, or \"tape\", of an Event Theatre's \"event movie\".\n" "\n" "The Roll shows three \"tracks\", one for all Mouse events, one for Keyboard events, and one for all other events, such as sound.\n" "\n" "You can *remove* any item from an event roll by just picking it up with the mouse and dropping it anywhere outside the roll (such as on the desktop or in the trash-can.) If in doubt about the effect of removing an item, you can put it on the desktop, play the revised tape, then pick up the event from the desktop and drop it back near where you found it in the event roll, and replay again to compare.\n" "\n" "You can *reposition* any item in an event roll by picking it up with the mouse and dropping it anywhere else in the roll. CAUTION: Items in the mouse-event track should not be dropped such that they overlap -- see caveat below under \"Tips\".\n" "\n" "You can drag various kinds of items *into* the roll. For example, you can drop a \"Morph\" or a \"Tile\" obtained from a SoundRecorder, and you can drop a \"button\" representing another event-recorded sequence (though it is not at the moment recommended to do the latter.) One straightforward way of adding voiceovers to an existing event recording is to play back the recording while selectively making individual snippets of voice recordings using a separate, standard Squeak SoundRecording tool. After you are satisfied with a recording, obtain a \"morph\" from the sound-recording tool, and position it as desired in the event roll.\n" "\n" "You can *resize* items in the \"mouse\" track of an event roll. When you stretch or shrink a mouse-sequence, the events within the sequence get remapped linearly within the duration represented by the new size of the sequence as seen in the event roll. [CAUTION: Do not resize a mouse item such that it will overlap an adjacent one. It is a bug that this is even allowed.]\n" "\n" "In addition to adding separately-recorded voiceovers using the mechanism described in item 3 above, there is a built-in voiceover mechanism in the Event Theatre. Whenever you are playing back an existing event-recording in an Event Theatre, a \"Record Voiceover\" button will appear. If you press this, the playback of the event recording will continue and you can record a voiceover to go with any portion you wish. When you are done recording a snippet, you can hit the \"stop recording voiceover\" button; playback will continue, and you can subsequently, on this pass or any future one, add more voiceover snippets. To remove a voiceover snippet, simply drag it out of the event roll; to reposition it, simply pick it up with the mouse and drop it back into the event roll at the desired position.\n" "\n" "When you make a change in an Event Roll, it will immediately change the tape of the Event Theatre, so that when you replay the event-movie you will immediately see see the change. If you are unhappy with the change, there is a one-level \"undo\" available which will revert the EventTheatre to its state before the last edit you made in the EventRoll. There is also a \"deeper\" level of \"undo\" available that will revert the EventTheatre (and hence the associated EventRoll) to the initial state they were in when you first launched the event roll.\n" "\n" "\n" "Keyboard Track\n" "\n" "You can reposition or delete any keyboard-track item.\n" "\n" "Color conventions in the keyboard track: (These will change soon!)\n" "\n" "\tWhite\tSimple lower-case character, no modifier key pressed\n" "\tRed\t\tShift-key pressed\n" "\tGreen\tAlt-key pressed\n" "\tYellow\tControl-key pressed\n" "\n" "\tYellow\tA \"space\" character\n" "\tBlue\t\tA \"backspace\" character\n" "\n" "Unprintable characters are shown in red with the ascii value displayed, e.g. #13 for a \"return\" character.\n" "\n" "*Important Tips*\n" "\n" "(1) To get the halo on an object inside an EventRoll, hold down the SHIFT key as you halo-click on the object.\n" "\n" "(2) DO NOT reposition or resize mouse-track items such that any two of them overlap, since this will result in the events represented by the two items getting co-mingled in such a way that they you will never be able to separate them again, and the mixture will have crazy results. It is a bug that you are allowed to drop mouse-track items such that they overlap. So please, DO NOT DO IT! If by accident you do, you might be interested in trying out some of the revert mechanisms in the system.\n" msgstr "" "Μια ακολουθία γεγονότων χρησιμοποιείται για την απεικόνιση και την επεξεργασία της παρτιτούρας, ή της \"κασέτας\", ή της \"ταινίας γεγονότος\" ενός Θεάτρου Γεγονότος .\n" "\n" "Η ακολουθία δείχνει τρία \"κομμάτια\", ένα από τα γεγονότα Ποντικιού, ένα για γεγονότα πληκτρολογίου, και ένα για όλα τα άλλα γεγονότα, όπως ο ήχος.\n" "\n" "Μπορείτε να *αφαιρέσετε* κάθε στοιχείο από μια ακολουθία γεγονότων επιλέγοντας το με το ποντίκι και αποθέτοντας το οπουδήποτε έξω από την ακολουθία (όπως στην επιφάνεια εργασίας ή στο κάδο απορριμμάτων.) Αν αμφιβάλλετε για την αφαίρεση ενός στοιχείου, μπορείτε να το τοποθετήσετε στην επιφάνεια εργασίας, να αναπαράγετε τη διορθωμένη ταινία, και μετά να μαζέψετε πίσω το στοιχείο από την επιφάνεια εργασίας, να το αποθέσετε εκεί που το βρήκατε, και να αναπαράγετε ξανά την ακολουθία για να δείτε τις διαφορές.\n" "\n" "Μπορείτε να *επανατοποθετήσετε* κάθε στοιχείο σε μια ακολουθία γεγονότων επιλέγοντας το με το ποντίκι και αποθέτοντας το κάπου άλλου στην ακολουθία. ΠΡΟΣΟΧΗ: Στοιχεία στη διαδρομή των γεγονότων ποντικιού δεν πρέπει να αποθέτονται έτσι ώστε να επικαλύπτονται -- δείτε τη προειδοποίηση παρακάτω κάτω από τις \"Συμβουλές\".\n" "\n" "Μπορείτε να σύρετε διάφορα είδη στοιχείων *μέσα* στην ακολουθία. Για παράδειγμα, μπορείτε να αποθέσετε μία \"Μορφή\" ή ένα \"Πλακίδιο\" που λήφθηκε από ένα εγγραφέα ήχου, και μπορείτε να αποθέσετε ένα \"κουμπί\" που αναπαριστά μία άλλη ακολουθία εγγεγραμμένου γεγονότος (αν και δεν σας το συστήνουμε αυτή την στιγμή .) Ένας άμεσος τρόπος προσθήκης εξωτερικής μετάδοσης φωνής σε ένα υπάρχον εγγεγραμμένο γεγονός είναι να κάνετε αναπαραγωγή της εγγραφής και την ίδια στιγμή να δημιουργείτε ξεχωριστά κομμάτια εγγραφών φωνής με τη χρήση ενός διαφορετικού, τυπικού εργαλείου του Squeak για εγγραφή ήχου. Μετά αφού είστε ικανοποιημένοι με την εγγραφή, αποκτήστε μία \"μορφή\" από το εργαλείο εγγραφής ήχου, και τοποθετήστε το όπου χρειάζεται στην ακολουθία γεγονότων.\n" "\n" "Μπορείτε να *αλλάξετε το μέγεθος* στοιχείων στη διαδρομή του \"ποντικιού\" της ακολουθίας γεγονότων. Όταν προσαρμόσετε ή συρρικνώσετε μία ακολουθία ποντικιού, τα γεγονότα μέσα στην ακολουθία επαναχαρτογραφούνται γραμμικά στην ακολουθία γεγονότων. [ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αλλάξετε το μέγεθος ενός στοιχείου ποντικιού έτσι ώστε να επικαλύπτει ένα γειτονικό. Είναι σφάλμα.]\n" "\n" "Επιπρόσθετα με την προσθήκη διαφορετικών καταγραφών εξωτερικής φωνής με τη χρήση του μηχανισμού που περιγράφτηκε στο στοιχείο 3 παραπάνω, υπάρχει ακόμα ένας ενσωματωμένος μηχανισμός στο Θέατρο Γεγονότος. Αν αναπαράγετε ένα υπάρχον καταγεγραμμένο γεγονός στο Θέατρο Γεγονότος, ένα κουμπί \"Καταγραφής εξωτερικής φωνής\" θα εμφανιστεί. Αν το πατήσετε, η αναπαραγωγή της καταγραφής του γεγονότος θα συνεχίσει και μπορείτε να καταγράψετε μία εξωτερική φωνή σε οποιοδήποτε κομμάτι επιθυμείτε. Όταν έχετε τελειώσει με την εγγραφή του κομματιού, μπορείτε να πατήσετε το κουμπί \"Διακοπή καταγραφής εξωτερικής φωνής\". Η αναπαραγωγή θα συνεχίσει και μπορείτε στη συνέχεια, σε αυτό το πέρασμα ή οποιοδήποτε μελλοντικό, να προσθέσετε περισσότερα κομμάτια εξωτερικής φωνής. Για να αφαιρέσετε ένα κομμάτι εξωτερικής φωνής, απλά σύρετε το έξω από την ακολουθία γεγονότων. Για να το επανατοποθετήσετε, απλά σηκώστε το με το ποντίκι και αποθέστε το πίσω στην ακολουθία γεγονότων στην επιθυμητή θέση.\n" "\n" "Όταν κάνετε μία αλλαγή στην ακολουθία γεγονότων, αυτό θα επιφέρει άμεσες αλλαγές και στην κασέτα του Θεάτρου Γεγονότος, έτσι ώστε όταν αναπαράγετε ξανά την ταινία γεγονότος θα δείτε κατευθείαν την αλλαγή. Αν δεν είστε ευχαριστημένοι με την αλλαγή, υπάρχει ένα επίπεδο \"αναίρεσης\" διαθέσιμο μέσω του οποίου θα επιστρέψει το Θέατρο Γεγονότος στην κατάσταση που βρισκόταν πριν από την τελευταία επεξεργασία που κάνατε στην ακολουθία γεγονότων. Υπάρχει επίσης ένα επίπεδο \"βαθύτερο\" της \"αναίρεσης\" διαθέσιμο που θα αντιστρέψει το Θέατρο Γεγονότος (και μαζί και και τη συσχετιζόμενη ακολουθία γεγονότων) στην αρχική κατάσταση που βρισκόταν όταν πρωτοξεκινήσατε την ακολουθία γεγονότων.\n" "\n" "\n" "Διαδρομή πληκτρολογίου\n" "\n" "Μπορείτε να επανατοποθετήσετε ή να διαγράψετε κάθε στοιχείο της διαδρομής του πληκτρολογίου.\n" "\n" "Οι συμβάσεις χρώματος στη διαδρομή πληκτρολογίου: (Αυτές θα αλλάξουν σύντομα!)\n" "\n" "\tΛευκό\tΑπλά μικρός χαρακτήρας, χωρίς το πάτημα πλήκτρου τροποποίησης\n" "\tΚόκκινο\t\tΠάτημα πλήκτρου Shift\n" "\tΠράσινο\tΠάτημα πλήκτρου Alt\n" "\tΚίτρινο\tΠάτημα πλήκτρου Control\n" "\n" "\tΚίτρινο\tA χαρακτήρας \"διαστήματος\"\n" "\tΚυανό\t\tA χαρακτήρας \"backspace\" \n" "\n" "Μη εκτυπώσιμοι χαρακτήρες φαίνονται σε κόκκινο με τη τιμή ascii, π.χ. #13 για χαρακτήρα \"return\".\n" "\n" "*Σημαντικά βοηθήματα*\n" "\n" "(1) Για να επισημάνετε ένα αντικείμενο μέσα στην ακολουθία γεγονότων, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο SHIFT καθώς κάνετε κλικ στο αντικείμενο.\n" "\n" "(2) ΜΗΝ επανατοποθετήσετε ή αλλάξετε το μέγεθος των στοιχείων της διαδρομής ποντικιού έτσι ώστε κάθε δύο να από αυτά να επικαλύπτονται. Αυτό θα έχει ως αποτέλεσμα τα γεγονότα που αναπαρίσταται από τα δύο στοιχεία να μπερδευτούν και να μην είναι δυνατός ο χωρισμός τους, εν και η μίξη θα έχει αναπάντεχα αποτελέσματα. Είναι σφάλμα που επιτρέπεται την απόθεση στοιχείων της διαδρομής ποντικιού έτσι ώστε αυτά να επικαλύπτονται. Για αυτό παρακαλώ, ΜΗΝ ΤΟ ΚΑΝΕΤΕ! Αν γίνει κατά λάθος, ίσως είναι καλλίτερα να αναιρέσετε την ενέργεια σας.\n" #: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>makeButtonsPanel msgid "Abandon this piano roll. If you have made changes and wish them to be propagated back to the originating event-theatre, be sure to do that before abandoning the piano roll." msgstr "Εγκαταλείψετε αυτό το πιάνο. Αν έχετε κάνει αλλαγές και επιθυμείτε θα μεταδοθούν πίσω στο αρχικό θέατρο-γεγονότος, βεβαιωθείτε για την εφαρμογή τους πριν να εγκαταλείψετε το πιάνο." #: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>makeControlsPanel,PianoKeyboardMorph>>additionsToViewerCategories msgid "keyboard" msgstr "πληκτρολόγιο" #: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>makeControlsPanel msgid "media" msgstr "πολυμέσα" #: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>makeControlsPanel msgid "mouse" msgstr "ποντίκι" #: Morphic-Mentoring,EventRollMorph>>presentHelp msgid "Event Roll" msgstr "Ακολουθία γεγονότων" #: Morphic-Mentoring,EventTimeline>>defaultNameStemForInstances msgid "event timeline" msgstr "λωρίδα ακολουθίας γεγονότος" #: Morphic-Mentoring,InteriorSugarNavBar>>addCustomMenuItems:hand:,SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand: msgid "color..." msgstr "χρώμα..." #: Morphic-Mentoring,InteriorSugarNavBar>>addCustomMenuItems:hand:,SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand: msgid "height..." msgstr "ύψος..." #: Morphic-Mentoring,InteriorSugarNavBar>>addCustomMenuItems:hand:,SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand: msgid "highlight color..." msgstr "χρώμα επισήμανσης..." #: Morphic-Mentoring,InteriorSugarNavBar>>addCustomMenuItems:hand:,SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand: msgid "use default gray look" msgstr "χρήση προεπιλεγμένης γκρίζας εμφάνισης" #: Morphic-Mentoring,InteriorSugarNavBar>>addCustomMenuItems:hand:,SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand: msgid "use default green look" msgstr "χρήση προεπιλεγμένης πράσινης εμφάνισης" #: Morphic-Mentoring,InteriorSugarNavBar>>changeNaviHeight msgid "new height of the bar" msgstr "νέο ύψος της γραμμής" #: Morphic-Mentoring,KeyboardEventMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "Change character" msgstr "Αλλαγή χαρακτήρα" #: Morphic-Mentoring,KeyboardEventMorph>>changeCharacter msgid "New character? " msgstr "Νέος χαρακτήρας; " #: Morphic-Mentoring,MediaEventMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "play the event in isolation." msgstr "αναπαραγωγή του γεγονότος σε απομόνωση." #: Morphic-Mentoring,MentoringEventRecorder>>caption msgid "Untitled" msgstr "Χωρίς ονομασία" #: Morphic-Mentoring,MouseEventSequenceMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "graphical view" msgstr "γραφική προβολή" #: Morphic-Mentoring,MouseEventSequenceMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "Lets you visualize all the individual events that constitute this sequence in an onionskin overlay to the event theatre." msgstr "Σας δίνετε η δυνατότητα να απεικονίσετε όλα τα ξεχωριστά γεγονότα που συντελούν αυτήν την ακολουθία σε μία διάταξη κρεμμυδόφλουδας στο θέατρο γεγονότος." #: Morphic-Mentoring,MouseEventSequenceMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "Presents the constituent events of this sequence in a scrolling list for your inspection." msgstr "Παρουσιάζει το συστατικό των γεγονότων αυτής της ακολουθίας σε ένα κατάλογο κύλισης για τη δική σας επιθεώρηση." #: Morphic-Mentoring,MouseEventSequenceMorph>>addCustomMenuItems:hand: msgid "textual view" msgstr "προβολή με κείμενο" #: Morphic-Mentoring,PlaybackInvoker>>addCustomMenuItems:hand: msgid "imprint HINT" msgstr "αποτύπωση ΥΠΟΔΕΙΞΗΣ" #: Morphic-Mentoring,PlaybackInvoker>>addCustomMenuItems:hand: msgid "open for editing" msgstr "άνοιγμα για επεξεργασία" #: Morphic-Mentoring,PlaybackInvoker>>addCustomMenuItems:hand: msgid "show caption" msgstr "εμφάνιση λεζάντας" #: Morphic-Mentoring,PlaybackInvoker>>addCustomMenuItems:hand: msgid "show final picture" msgstr "εμφάνιση τελικής εικόνας" #: Morphic-Mentoring,PlaybackInvoker>>addCustomMenuItems:hand: msgid "show initial picture" msgstr "εμφάνιση αρχικής εικόνας" #: Morphic-Mentoring,PlaybackInvoker>>appearAtButtonPositionString msgid "playback at button position" msgstr "αναπαραγωγή στη θέση του κουμπιού" #: Morphic-Mentoring,PlaybackInvoker>>appearAtContainerOriginString msgid "playback at container origin" msgstr "αναπαραγωγή στην αρχή του περιέκτη" #: Morphic-Mentoring,PlaybackInvoker>>appearAtScreenCenterString msgid "playback at screen center" msgstr "αναπαραγωγή στο κέντρο της οθόνης" #: Morphic-Mentoring,PlaybackInvoker>>postPlaybackImageFeatureString msgid "post-playback feature" msgstr "χαρακτηριστικό μετά-αναπαραγωγής" #: Morphic-Mentoring,TextualEventSequenceDisplayer>>mouseEventSequenceMorph: msgid "Each line represents an event in the event sequence I represent" msgstr "Κάθε γραμμή αναπαριστά ένα γεγονός στην αναπαράσταση σειράς γεγονότων" #: Morphic-Mentoring,Worldlet>>initialize msgid "screen" msgstr "οθόνη" #: Morphic-Menus,GraphicalDictionaryMenu_class>>openOn:withLabel: msgid "Empty!" msgstr "Άδειο!" #: Morphic-Menus,GraphicalDictionaryMenu>>findAgain,GraphicalDictionaryMenu>>findAgain,GraphicalDictionaryMenu>>findEntry msgid "not found" msgstr "δεν βρέθηκε" #: Morphic-Menus,GraphicalDictionaryMenu>>findEntry msgid "Type name or fragment: " msgstr "Πληκτρολογήστε όνομα ή τεμάχιο:" #: Morphic-Menus,GraphicalDictionaryMenu>>renameEntry,GraphicalDictionaryMenu>>renameGraphicTo: msgid "" "sorry that conflicts with\n" "the name of another\n" "entry in this dictionary" msgstr "" "συγγνώμη, αυτό έρχεται σε \n" "αντίθεση με την ονομασία ενός \n" "άλλου λήμματος σε αυτό το λεξικό" #: Morphic-Menus,GraphicalMenu>>initializeFor:withForms:coexist:,InternalThreadN